Hutch-Big Red Machine/Sharon Van Etten/Lisa Hannigan/Shara Novamp3下载无损flac下载
Hutch-Big Red Machine/Sharon Van Etten/Lisa Hannigan/Shara Nova在线试听免费歌词下载
[00:13.799]You were alive
那时你充满活力 [00:15.422]And you were unafraid
你不曾惧怕于 [00:22.871]Of how much the world could take from you
这个世界从你身上夺走多少 [00:28.706]So how did you lose your way?
所以 那时你是怎么迷失方向的 [00:35.531]And what can you tell me now?
现在的你能与我分享些什么 [00:42.031]How are you these days?
最近你过得如何 [00:48.902]I want to know everything
我渴望知道一切 [00:55.283]How hard are things out there?
想知道外面的生活有多么艰难 [01:02.163]These are the things
这就是那些 [01:08.608]That I wish I would've said
希望对你 [01:13.672]To you
所说的话 [01:14.803] [01:28.537]So I can relate
所以我可以与 [01:35.244]With the action of need to erase me
那些需要忘记我的行为联系起来 [01:41.866]I know you weren't faking or making it up
我知道你没有伪装或者说谎 [01:48.635]How did it get that hard?
但为何一切变得如此困难 [01:55.430]Did you even hesitate?
你有曾犹豫过吗 [02:01.892]You go out so far to escape
你不惧辛苦地远去 只为逃离 [02:08.598]To try and replace your fate
只为尝试改变你的命运 [02:13.041]So you say
所以你说 [02:15.467]Therе's no need to contemplate
"没有必要去深思熟虑" [02:21.865]Like wе all end up dead anyway
"就像我们终归要走向死亡" [02:28.354]And there are no remedies ready
"而且没有现成的补救措施" [02:35.191]But I swear there are many
但我发誓一定有的 [02:42.043]But I swear there are many
会有很多的补救措施 [02:48.355]And if I could I would pick you back up to the top
如果可以的话 我会带你重回顶峰
那时你充满活力 [00:15.422]And you were unafraid
你不曾惧怕于 [00:22.871]Of how much the world could take from you
这个世界从你身上夺走多少 [00:28.706]So how did you lose your way?
所以 那时你是怎么迷失方向的 [00:35.531]And what can you tell me now?
现在的你能与我分享些什么 [00:42.031]How are you these days?
最近你过得如何 [00:48.902]I want to know everything
我渴望知道一切 [00:55.283]How hard are things out there?
想知道外面的生活有多么艰难 [01:02.163]These are the things
这就是那些 [01:08.608]That I wish I would've said
希望对你 [01:13.672]To you
所说的话 [01:14.803] [01:28.537]So I can relate
所以我可以与 [01:35.244]With the action of need to erase me
那些需要忘记我的行为联系起来 [01:41.866]I know you weren't faking or making it up
我知道你没有伪装或者说谎 [01:48.635]How did it get that hard?
但为何一切变得如此困难 [01:55.430]Did you even hesitate?
你有曾犹豫过吗 [02:01.892]You go out so far to escape
你不惧辛苦地远去 只为逃离 [02:08.598]To try and replace your fate
只为尝试改变你的命运 [02:13.041]So you say
所以你说 [02:15.467]Therе's no need to contemplate
"没有必要去深思熟虑" [02:21.865]Like wе all end up dead anyway
"就像我们终归要走向死亡" [02:28.354]And there are no remedies ready
"而且没有现成的补救措施" [02:35.191]But I swear there are many
但我发誓一定有的 [02:42.043]But I swear there are many
会有很多的补救措施 [02:48.355]And if I could I would pick you back up to the top
如果可以的话 我会带你重回顶峰