Caravane-Raphaëlmp3下载无损flac下载
Caravane-Raphaël在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Raphaël Haroche
[00:15.550]parce que j’en ai les larmes aux yeux
我的眼中可有泪水 [00:20.080]que nos mains ne tiennent plus ensemble
我们的手不再紧牵 [00:25.130]que moi aussi je tremble un peu
我也感到有些颤抖 [00:29.850]parce que je ne vais plus attendre
我是否不会再等待 [00:32.400] [00:39.450]est-ce qu’on va reprendre la route
我们是否重拾旧路 [00:43.920]est-ce que nous sommes proches de la nuit
深夜是否悄然降临 [00:48.950]est-ce que ce monde a le vertige
世界是否令人晕眩 [00:53.680]est-ce qu’on sera un jour punis
审判是否终将迎来 [00:56.100] [01:03.290]est-ce que je rampe comme un enfant
我是否如孩童般爬行 [01:07.880]parce que je n’ai plus de chemise
我是否已经衣衫褴褛 [01:12.790]et c’est le bon dieu qui nous fait
上帝赐予我们生命 [01:17.580]et c’est le bon dieu qui nous brise
也让我们遍体鳞伤 [01:20.140] [01:27.130]parce que rien ne peut arriver
是否一切不会发生 [01:31.590]puisqu’il faut qu’il y ait une justice
既然存在公平裁夺 [01:36.650]je suis né dans cette caravane
我出生在这大篷车 [01:41.480]mais nous partons allez viens
我们出发来来往往 [01:43.930] [02:15.110]parce que ma peau est la seule que j’ai
我只拥有一层皮肤 [02:19.210]que bientot mes os seront dans le vent
我的骨将随风消散 [02:24.440]je suis né dans cette caravane
我出生在这大篷车 [02:29.870]mais nous partons allez viens
我们出发来来往往 [02:32.390] [03:01.140] [03:26.120] [03:29.890]fin
······
我的眼中可有泪水 [00:20.080]que nos mains ne tiennent plus ensemble
我们的手不再紧牵 [00:25.130]que moi aussi je tremble un peu
我也感到有些颤抖 [00:29.850]parce que je ne vais plus attendre
我是否不会再等待 [00:32.400] [00:39.450]est-ce qu’on va reprendre la route
我们是否重拾旧路 [00:43.920]est-ce que nous sommes proches de la nuit
深夜是否悄然降临 [00:48.950]est-ce que ce monde a le vertige
世界是否令人晕眩 [00:53.680]est-ce qu’on sera un jour punis
审判是否终将迎来 [00:56.100] [01:03.290]est-ce que je rampe comme un enfant
我是否如孩童般爬行 [01:07.880]parce que je n’ai plus de chemise
我是否已经衣衫褴褛 [01:12.790]et c’est le bon dieu qui nous fait
上帝赐予我们生命 [01:17.580]et c’est le bon dieu qui nous brise
也让我们遍体鳞伤 [01:20.140] [01:27.130]parce que rien ne peut arriver
是否一切不会发生 [01:31.590]puisqu’il faut qu’il y ait une justice
既然存在公平裁夺 [01:36.650]je suis né dans cette caravane
我出生在这大篷车 [01:41.480]mais nous partons allez viens
我们出发来来往往 [01:43.930] [02:15.110]parce que ma peau est la seule que j’ai
我只拥有一层皮肤 [02:19.210]que bientot mes os seront dans le vent
我的骨将随风消散 [02:24.440]je suis né dans cette caravane
我出生在这大篷车 [02:29.870]mais nous partons allez viens
我们出发来来往往 [02:32.390] [03:01.140] [03:26.120] [03:29.890]fin
······
Caravane-Raphaël热门评论
这歌我翻译好像是去年的事情了?歌词有点出入,Caravane在法文中有“大篷车”也有“旅行的人”“结伴的人”,还有“热带雨林”……掂量再三还是大篷车比较贴切所以用了大篷车。现在想起来再听听,有的地方还得改改。不好意思啦各位,但是这首民谣真的很好听,遗憾的是到现在评论还是很少。