◯→+◯-立椅子かんなmp3下载无损flac下载
◯→+◯-立椅子かんな在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 立椅子かんな
[00:01.000] 作曲 : 立椅子かんな
[00:10.01] 始まりは誰でも暗闇の中から
无论谁都从黑暗中诞生 [00:14.69] 船を漕いで旅立って行くのさ
划着船出发吧 [00:18.83] 独りきりの淋気な航海を続けるんだ
独身一人孤寂地继续航行 [00:24.71] 私の脚本
我的剧本 [00:27.25] 愛の素人 愛を知ろうと 舵を切り かけた
爱的初学者 想要知晓爱 于是掌舵出航 [00:33.81] [00:34.24] In the Bibical Sense
在神圣的意义上 [00:36.95] 此の世界は初めから
从一开始就知道 [00:39.49] こうなる事を解っていたんだろう
这个世界会变成这样吧 [00:42.23] 夢の中へ さぁ さぁ おいで
到梦中来吧 赶快 赶快 [00:47.31] 情熱と生産は比例していく
热情与生产互成比例 [00:51.12] In the Lyrical Sense
在抒情的意义上 [00:53.69] 月明かりに照らされた
月光照耀之下 [00:56.13] 二人 混ざり合う 待ったは無しでさ
两人掺和在一起 无法等待 [00:59.00] 心の底 の底 の底 覗こう
窥视心底的 深处 深处 [01:04.24] 其処に愛と呼ばれる感情は在るか?
那里存在着被称为爱的感情吗? [01:08.50] [01:25.30] 余白に富んだ生で 間隔を縫った様な
就像将充满留白的生命 缝了起来一样 [01:29.86] 精々八十幾年の往路 息も吐けぬ儘
在八十多年的前行道路上 气息奄奄 [01:33.98] 気が滅入れば終了 消える前の此の後悔は
心情低落的话就结束吧 消失之前的这份后悔 [01:38.13] 讃美か懺悔か 感情の平行
是赞美还是忏悔呢 感情的平行 [01:42.27] 愛の玄人 愛を苦労と 感じ始めていた
爱的精通者 开始感受到 爱的辛苦了 [01:48.89] そう いつからか 愛の姿と 相見えたと
是啊 不知从何时起 爱的姿态 被我见到了 [01:54.71] そう 信じ かけた
是啊 开始相信了 [01:57.19] [01:57.73] In the Bibical Sense
在神圣的意义上 [02:00.43] 此の世界は初めから
从一开始就知道 [02:02.99] こうなる事を解っていたんだろう
这个世界会变成这样吧 [02:05.86] 胸の奥へ さぁ さぁ おいで
到心中来吧 赶快 赶快 [02:10.60] 病熱と計算は矛盾していく
热病与计算相互矛盾 [02:14.54] In the Cynical Sense
在玩世的意义上 [02:17.23] 月明かりに照らされた
月光照耀之下 [02:19.70] 二人 混ざり合う 待ったは無しでさ
两人掺和在一起 不容等待 [02:22.49] しどろもどろ もどろ もどろ 戻ろう
语无伦次 说不清 道不明 那就回去吧 [02:27.55] 其処に愛と呼ばれる感情は成るか?
那里存在被称为爱的感情吗? [02:31.79] [02:54.65] In the Bibical Sense
在神圣的意义上 [02:56.90] 此の世界は初めから
从一开始就知道 [02:59.32] こうなる事を解っていたんだろう
这个世界会变成这样吧 [03:02.09] 夢の中へ さぁ さぁ おいで
到梦中来吧 赶快 赶快 [03:07.08] 情熱と生産は比例していく
热情与生产互成比例 [03:10.86] In the Lyrical Sense
在抒情的意义上 [03:13.52] 月明かりに照らされた
月光照耀之下 [03:16.03] 二人 混ざり合う 待ったは無しでさ
两人掺和在一起 迫不及待 [03:18.80] 心の底 の底 の底 覗こう
窥视心底的 深处 深处 [03:23.93] 其処に愛と呼ばれる感情は在るか?
那里存在被称为爱的感情吗? [03:28.89]
无论谁都从黑暗中诞生 [00:14.69] 船を漕いで旅立って行くのさ
划着船出发吧 [00:18.83] 独りきりの淋気な航海を続けるんだ
独身一人孤寂地继续航行 [00:24.71] 私の脚本
我的剧本 [00:27.25] 愛の素人 愛を知ろうと 舵を切り かけた
爱的初学者 想要知晓爱 于是掌舵出航 [00:33.81] [00:34.24] In the Bibical Sense
在神圣的意义上 [00:36.95] 此の世界は初めから
从一开始就知道 [00:39.49] こうなる事を解っていたんだろう
这个世界会变成这样吧 [00:42.23] 夢の中へ さぁ さぁ おいで
到梦中来吧 赶快 赶快 [00:47.31] 情熱と生産は比例していく
热情与生产互成比例 [00:51.12] In the Lyrical Sense
在抒情的意义上 [00:53.69] 月明かりに照らされた
月光照耀之下 [00:56.13] 二人 混ざり合う 待ったは無しでさ
两人掺和在一起 无法等待 [00:59.00] 心の底 の底 の底 覗こう
窥视心底的 深处 深处 [01:04.24] 其処に愛と呼ばれる感情は在るか?
那里存在着被称为爱的感情吗? [01:08.50] [01:25.30] 余白に富んだ生で 間隔を縫った様な
就像将充满留白的生命 缝了起来一样 [01:29.86] 精々八十幾年の往路 息も吐けぬ儘
在八十多年的前行道路上 气息奄奄 [01:33.98] 気が滅入れば終了 消える前の此の後悔は
心情低落的话就结束吧 消失之前的这份后悔 [01:38.13] 讃美か懺悔か 感情の平行
是赞美还是忏悔呢 感情的平行 [01:42.27] 愛の玄人 愛を苦労と 感じ始めていた
爱的精通者 开始感受到 爱的辛苦了 [01:48.89] そう いつからか 愛の姿と 相見えたと
是啊 不知从何时起 爱的姿态 被我见到了 [01:54.71] そう 信じ かけた
是啊 开始相信了 [01:57.19] [01:57.73] In the Bibical Sense
在神圣的意义上 [02:00.43] 此の世界は初めから
从一开始就知道 [02:02.99] こうなる事を解っていたんだろう
这个世界会变成这样吧 [02:05.86] 胸の奥へ さぁ さぁ おいで
到心中来吧 赶快 赶快 [02:10.60] 病熱と計算は矛盾していく
热病与计算相互矛盾 [02:14.54] In the Cynical Sense
在玩世的意义上 [02:17.23] 月明かりに照らされた
月光照耀之下 [02:19.70] 二人 混ざり合う 待ったは無しでさ
两人掺和在一起 不容等待 [02:22.49] しどろもどろ もどろ もどろ 戻ろう
语无伦次 说不清 道不明 那就回去吧 [02:27.55] 其処に愛と呼ばれる感情は成るか?
那里存在被称为爱的感情吗? [02:31.79] [02:54.65] In the Bibical Sense
在神圣的意义上 [02:56.90] 此の世界は初めから
从一开始就知道 [02:59.32] こうなる事を解っていたんだろう
这个世界会变成这样吧 [03:02.09] 夢の中へ さぁ さぁ おいで
到梦中来吧 赶快 赶快 [03:07.08] 情熱と生産は比例していく
热情与生产互成比例 [03:10.86] In the Lyrical Sense
在抒情的意义上 [03:13.52] 月明かりに照らされた
月光照耀之下 [03:16.03] 二人 混ざり合う 待ったは無しでさ
两人掺和在一起 迫不及待 [03:18.80] 心の底 の底 の底 覗こう
窥视心底的 深处 深处 [03:23.93] 其処に愛と呼ばれる感情は在るか?
那里存在被称为爱的感情吗? [03:28.89]