The Origin Of Love-Stephen Traskmp3下载无损flac下载
The Origin Of Love-Stephen Trask在线试听免费歌词下载
[00:02.99]Hedwig And The Angry Inch
Hedwig And The Angry Inch [00:05.02]—The Origin Of Love—
—爱的起源— [00:06.83] [00:08.80] [00:09.90] [00:18.39]When the earth was still flat,
当地球的大地广阔而平坦 [00:20.27]And the clouds made of fire,
当天空中漂浮着火烧的云彩 [00:23.07]And mountains stretched up to the sky,
当山峰高耸 [00:26.58]Sometimes higher,
冲破天际 [00:30.97]Folks roamed the earth
人们在大地上游荡着 [00:32.93]Like big rolling kegs.
如同笨重的水桶 [00:34.92]They had two sets of arms.
他们拥有两双手 [00:37.39]They had two sets of legs.
他们拥有两双腿 [00:39.90]They had two faces peering
他们拥有两张对等的脸 [00:42.97]Out of one giant head
在他们的大脑袋上 [00:44.89]So they could watch all around them
他们因此可以轻松环顾四周 [00:48.25]As they talked; while they read.
即便是当他们聊天,或者是阅读的时候 [00:49.91]And they never knew nothing of love.
但是他们从来都不懂得爱是什么 [00:54.51]It was before the origin of love.
那一切都是在爱的起源之前 [01:01.33] [01:02.51]The origin of love
爱还未曾出现 [01:04.58] [01:10.09]And there were three ***es then,
那时候的人们有三种性别 [01:12.09]One that looked like two men
一种看起来像是两个男人 [01:14.30]Glued up back to back,
背靠着背像被胶水黏起来 [01:16.40]Called the children of the sun.
他们被称作太阳之子 [01:19.78]And similar in shape and girth
与他们在外貌上相似的 [01:22.25]Were the children of the earth.
是地球之子 [01:24.80]They looked like two girls
他们像是两个女孩 [01:27.00]Rolled up in one.
被绑在了一起 [01:29.80]And the children of the moon
还有月亮之子 [01:32.21]Were like a fork shoved on a spoon.
他们像是一个叉子融合着一个勺子 [01:34.11]They were part sun, part earth
他们一部分是太阳,一部分是地球 [01:35.95]Part daughter, part son.
一部分是女儿,一部分是儿子 [01:38.68] [01:43.85]The origin of love
那是爱的起源 [01:45.48] [01:49.67]Now the gods grew quite scared
然后神明开始畏惧 [01:51.58]Of our strength and defiance
害怕我们的力量和反抗 [01:54.12]And Thor said,
雷神托尔便说 [01:55.04]"I'm gonna kill them all
让我用我的雷锤 [01:56.31]With my hammer,
将他们全部杀死 [01:57.68]Like I killed the giants."
就像我曾杀死巨人一样 [02:00.85]And Zeus said, "No,
宙斯说“不, [02:02.24]You better let me
还是让我来 [02:04.04]Use my lightening, like scissors,
用我的如同剪刀一般的闪电 [02:06.03]Like I cut the legs off the whales
就像我从前把鲸鱼的腿砍掉一样 [02:08.92]And dinosaurs into lizards."
就像我把飞翔的恐龙的剪成蜥蜴一样 [02:10.92]Then he grabbed up some bolts
说罢他便拿起了闪电 [02:13.22]And he let out a laugh,
一边大笑着 [02:15.61]Said, "I'll split them right down the middle.
一边说"让我把他们从中间分开" [02:17.94]Gonna cut them right up in half."
"一刀把他们砍成两半" [02:20.50]And then storm clouds gathered above
说罢天空火云聚集 [02:24.57]Into great balls of fire
化为巨大的火球 [02:28.39] [02:34.14] [02:34.78]And then fire shot down
那火从天而降 [02:38.56]From the sky in bolts
化作闪电 [02:40.93]Like shining blades
像是闪耀的 [02:41.66]Of a knife.
利刃 [02:44.09]And it ripped
那利刃 [02:46.04]Right through the flesh
从正中间撕裂开了 [02:48.18]Of the children of the sun
太阳之子 [02:50.08]And the moon
月亮之子 [02:51.09]And the earth.
和大地之子的肉体 [02:53.02]And some Indian god
后来一个印度的神明 [02:55.15]Sewed the wound up into a hole,
把他们的伤口缝合成一个洞 [02:57.03]Pulled it round to our belly
然后把洞挪到我们的肚子上 [02:58.28]To remind us of the price we pay.
来使我们铭记曾付出的代价 [03:02.82]And Osiris and the gods of the Nile
然后欧西里斯和尼罗河的众神 [03:06.73]Gathered up a big storm
召唤了暴雨 [03:09.59]To blow a hurricane,
吹起了飓风 [03:11.74]To scatter us away,
把我们分散在 [03:14.05]In a flood of wind and rain,
风雨造成的洪流中 [03:16.39]And a sea of tidal waves,
然后潮汐的海浪 [03:18.67]To wash us all away,
将我们冲走 [03:21.57]And if we don't behave
如果我们不服从神灵 [03:23.48]They'll cut us down again
他们会再将我们劈成两半 [03:25.50]And we'll be hopping round on one foot
那我们就只能靠一只脚跳着走路 [03:28.69]And looking through one eye.
而且只能凭一只眼来看这世界了 [03:32.08] [03:41.53] [03:49.96] [03:52.65]Last time I saw you
上一次我见到你的时候 [03:54.85]We had just split in two.
我们刚刚被一分为二 [03:56.96]You were looking at me.
你盯着我的眼 [03:59.03]I was looking at you.
我望着你的脸 [04:00.50]You had a way so familiar,
你看起来如此熟悉 [04:03.92]But I could not recognize,
但我却不能认出你 [04:05.62]Cause you had blood on your face;
因为你的脸上沾着鲜血 [04:08.33]I had blood in my eyes.
我的眼里也淌着鲜血 [04:10.63]But I could swear by your expression
但是我发誓我能从你的表情里 [04:12.70]That the pain down in your soul
看到你灵魂深处的痛楚 [04:15.20]Was the same as the one down in mine.
那痛楚与我的痛楚如出一辙 [04:19.63]That's the pain,
那分明就是 [04:22.20]Cuts a straight line
把我们一分为二的时候 [04:24.30]Down through the heart;
把我们的心劈成两半的痛楚 [04:26.45]We called it love.
那就是所谓的爱了 [04:29.04]So we wrapped our arms around each other,
所以我们紧紧拥抱着彼此 [04:31.26]Trying to shove ourselves back together.
试图把我们重新塞回一团 [04:33.76]We were making love,
我们灵肉合一 [04:35.76]Making love.
抵达了生命的大和谐 [04:38.37]It was a cold dark evening,
在那个又黑又冷的夜 [04:40.89]Such a long time ago,
那个很久远的从前 [04:42.90]When by the mighty hand of Jove,
那是出自朱庇特之手的杰作 [04:47.62]It was the sad story
那是个悲伤的故事 [04:49.56]How we became
关于我们如何成为 [04:50.69]Lonely two-legged creatures,
只拥有两条腿的寂寞动物 [04:52.82]It's the story of
那个故事讲述的便是 [04:54.68]The origin of love.
爱是如何出现的 [04:55.81]That's the origin of love.
那便是爱的起源 [04:59.35] [05:00.23]
Hedwig And The Angry Inch [00:05.02]—The Origin Of Love—
—爱的起源— [00:06.83] [00:08.80] [00:09.90] [00:18.39]When the earth was still flat,
当地球的大地广阔而平坦 [00:20.27]And the clouds made of fire,
当天空中漂浮着火烧的云彩 [00:23.07]And mountains stretched up to the sky,
当山峰高耸 [00:26.58]Sometimes higher,
冲破天际 [00:30.97]Folks roamed the earth
人们在大地上游荡着 [00:32.93]Like big rolling kegs.
如同笨重的水桶 [00:34.92]They had two sets of arms.
他们拥有两双手 [00:37.39]They had two sets of legs.
他们拥有两双腿 [00:39.90]They had two faces peering
他们拥有两张对等的脸 [00:42.97]Out of one giant head
在他们的大脑袋上 [00:44.89]So they could watch all around them
他们因此可以轻松环顾四周 [00:48.25]As they talked; while they read.
即便是当他们聊天,或者是阅读的时候 [00:49.91]And they never knew nothing of love.
但是他们从来都不懂得爱是什么 [00:54.51]It was before the origin of love.
那一切都是在爱的起源之前 [01:01.33] [01:02.51]The origin of love
爱还未曾出现 [01:04.58] [01:10.09]And there were three ***es then,
那时候的人们有三种性别 [01:12.09]One that looked like two men
一种看起来像是两个男人 [01:14.30]Glued up back to back,
背靠着背像被胶水黏起来 [01:16.40]Called the children of the sun.
他们被称作太阳之子 [01:19.78]And similar in shape and girth
与他们在外貌上相似的 [01:22.25]Were the children of the earth.
是地球之子 [01:24.80]They looked like two girls
他们像是两个女孩 [01:27.00]Rolled up in one.
被绑在了一起 [01:29.80]And the children of the moon
还有月亮之子 [01:32.21]Were like a fork shoved on a spoon.
他们像是一个叉子融合着一个勺子 [01:34.11]They were part sun, part earth
他们一部分是太阳,一部分是地球 [01:35.95]Part daughter, part son.
一部分是女儿,一部分是儿子 [01:38.68] [01:43.85]The origin of love
那是爱的起源 [01:45.48] [01:49.67]Now the gods grew quite scared
然后神明开始畏惧 [01:51.58]Of our strength and defiance
害怕我们的力量和反抗 [01:54.12]And Thor said,
雷神托尔便说 [01:55.04]"I'm gonna kill them all
让我用我的雷锤 [01:56.31]With my hammer,
将他们全部杀死 [01:57.68]Like I killed the giants."
就像我曾杀死巨人一样 [02:00.85]And Zeus said, "No,
宙斯说“不, [02:02.24]You better let me
还是让我来 [02:04.04]Use my lightening, like scissors,
用我的如同剪刀一般的闪电 [02:06.03]Like I cut the legs off the whales
就像我从前把鲸鱼的腿砍掉一样 [02:08.92]And dinosaurs into lizards."
就像我把飞翔的恐龙的剪成蜥蜴一样 [02:10.92]Then he grabbed up some bolts
说罢他便拿起了闪电 [02:13.22]And he let out a laugh,
一边大笑着 [02:15.61]Said, "I'll split them right down the middle.
一边说"让我把他们从中间分开" [02:17.94]Gonna cut them right up in half."
"一刀把他们砍成两半" [02:20.50]And then storm clouds gathered above
说罢天空火云聚集 [02:24.57]Into great balls of fire
化为巨大的火球 [02:28.39] [02:34.14] [02:34.78]And then fire shot down
那火从天而降 [02:38.56]From the sky in bolts
化作闪电 [02:40.93]Like shining blades
像是闪耀的 [02:41.66]Of a knife.
利刃 [02:44.09]And it ripped
那利刃 [02:46.04]Right through the flesh
从正中间撕裂开了 [02:48.18]Of the children of the sun
太阳之子 [02:50.08]And the moon
月亮之子 [02:51.09]And the earth.
和大地之子的肉体 [02:53.02]And some Indian god
后来一个印度的神明 [02:55.15]Sewed the wound up into a hole,
把他们的伤口缝合成一个洞 [02:57.03]Pulled it round to our belly
然后把洞挪到我们的肚子上 [02:58.28]To remind us of the price we pay.
来使我们铭记曾付出的代价 [03:02.82]And Osiris and the gods of the Nile
然后欧西里斯和尼罗河的众神 [03:06.73]Gathered up a big storm
召唤了暴雨 [03:09.59]To blow a hurricane,
吹起了飓风 [03:11.74]To scatter us away,
把我们分散在 [03:14.05]In a flood of wind and rain,
风雨造成的洪流中 [03:16.39]And a sea of tidal waves,
然后潮汐的海浪 [03:18.67]To wash us all away,
将我们冲走 [03:21.57]And if we don't behave
如果我们不服从神灵 [03:23.48]They'll cut us down again
他们会再将我们劈成两半 [03:25.50]And we'll be hopping round on one foot
那我们就只能靠一只脚跳着走路 [03:28.69]And looking through one eye.
而且只能凭一只眼来看这世界了 [03:32.08] [03:41.53] [03:49.96] [03:52.65]Last time I saw you
上一次我见到你的时候 [03:54.85]We had just split in two.
我们刚刚被一分为二 [03:56.96]You were looking at me.
你盯着我的眼 [03:59.03]I was looking at you.
我望着你的脸 [04:00.50]You had a way so familiar,
你看起来如此熟悉 [04:03.92]But I could not recognize,
但我却不能认出你 [04:05.62]Cause you had blood on your face;
因为你的脸上沾着鲜血 [04:08.33]I had blood in my eyes.
我的眼里也淌着鲜血 [04:10.63]But I could swear by your expression
但是我发誓我能从你的表情里 [04:12.70]That the pain down in your soul
看到你灵魂深处的痛楚 [04:15.20]Was the same as the one down in mine.
那痛楚与我的痛楚如出一辙 [04:19.63]That's the pain,
那分明就是 [04:22.20]Cuts a straight line
把我们一分为二的时候 [04:24.30]Down through the heart;
把我们的心劈成两半的痛楚 [04:26.45]We called it love.
那就是所谓的爱了 [04:29.04]So we wrapped our arms around each other,
所以我们紧紧拥抱着彼此 [04:31.26]Trying to shove ourselves back together.
试图把我们重新塞回一团 [04:33.76]We were making love,
我们灵肉合一 [04:35.76]Making love.
抵达了生命的大和谐 [04:38.37]It was a cold dark evening,
在那个又黑又冷的夜 [04:40.89]Such a long time ago,
那个很久远的从前 [04:42.90]When by the mighty hand of Jove,
那是出自朱庇特之手的杰作 [04:47.62]It was the sad story
那是个悲伤的故事 [04:49.56]How we became
关于我们如何成为 [04:50.69]Lonely two-legged creatures,
只拥有两条腿的寂寞动物 [04:52.82]It's the story of
那个故事讲述的便是 [04:54.68]The origin of love.
爱是如何出现的 [04:55.81]That's the origin of love.
那便是爱的起源 [04:59.35] [05:00.23]
The Origin Of Love-Stephen Trask热门评论
SE第七集,一听钟情,找到歌单,一首一首听下来,找了好久才找到!!!![流泪] Eric,I Love this song too.
Eric: Oh my god. I love this song.
还是这个版本听起来最顺耳,跟电影《摇滚芭比》里面一样。
羡慕美国高中舞会 看sex education想到了看13 reasons why时在舞会那里的剧情 唯一不同的是 前者很美好 后者很心碎
为啥大家都再说se,我还是固执的认为这首歌就是属于hedwig的[多多捂脸][多多捂脸][多多捂脸]