Union Song-Tom Morellomp3下载无损flac下载
Union Song-Tom Morello在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Tom Morello
[00:01.000] 作曲 : Tom Morello
[00:08.296]For the fired auto workers, who were twisted, tricked, and robbed,
对于被解雇的汽车工人,他们被扭曲、欺骗和抢劫 [00:12.153]To the peasant in Guatemala in a sweatshop, got your job.
危地马拉血汗工厂里的农民,得到了工作 [00:16.096]And she can’t feed her fam’ly on the pennies that she makes.
她挣的钱养活不了她的家人 [00:19.945]Meanwhile the crime rate’s risin’ up and down the Great Lake states.
与此同时,五大湖各州的犯罪率也在上升 [00:28.024]Like veg’tables left in the field, the signatures smell rotten
就像留在地里的蔬菜一样,合同上的签名散发着腐烂的气味 [00:32.042]On the contracts and the deeds that push the race down to the bottom.
合同和契约把战争推向了谷底 [00:35.790]As they load the rubber bullets, as they fire another round,
当他们装填橡皮子弹,当他们发射新一轮子弹 [00:39.705]I’m headin’ to the tear gas. Dig in, man, hold your ground.
我就去拿催泪瓦斯,坚守阵地 [00:43.476]For Joe Hill and César Chávez, who fought in their own time,
对于乔·希尔和凯萨·查维斯来说,他们在自己的时代斗争过 [00:47.272]For our brothers and our sisters up and down that picket line.
为了我们在纠察线上的兄弟姐妹们 [00:51.195]For the unnamed and unnumbered, who struggle brave and long,
为了那些无名无姓、长期英勇奋斗的人们 [00:55.189]For the union men and women standin’ up and standin’ strong!
为了工会,男人和女人站起来,坚强地站起来! [00:59.573]Hey! That’s right.
嘿!这是正确的 [01:06.932]¿Si nos quedemos juntos vamos a ganar? Si!
如果我们团结一致,我们会赢吗?是的! [01:11.492]Y’all hit ’em where it hurts and bite the hand that feeds.
你们要打他们的痛处,咬他们的手 [01:15.219]You might get one to three or probation and a fine.
你可能会被判一到三年 或者缓刑和罚款 [01:19.138]Well, I know where I’m gonna be: I’m gonna be right on that front line.
我知道我要去哪里 我会站在第一线 [01:22.818]For Joe Hill and César Chávez, who fought in their own time,
对于乔·希尔和凯萨·查维斯来说,他们在自己的时代斗争过 [01:26.583]For our brothers and our sisters up and down that picket line.
为了我们在纠察线上的兄弟姐妹们 [01:30.379]For the unnamed and unnumbered, who struggle brave and long,
为了那些无名无姓、长期英勇奋斗的人们 [01:34.447]For the union men and women standin’ up and standin’ strong!
为了工会,男人和女人站起来,坚强地站起来! [01:38.846]Hey! That’s what I’m talkin’ about.
嘿!这就是我要说的 [02:05.907]Now, dirty scabs will cross the line while others stand aside and look,
现在,肮脏的渣滓会越过界限,而其他人则袖手旁观 [02:13.377]But ain’t nobody never got nothin’ that didn’t raise their voice and push
但没有人不大声疾呼,没有人不呐喊助威 [02:21.360]Like the steelworker in Ohio, the miner in West Virginia,
就像俄亥俄州的钢铁工人 西弗吉尼亚州的矿工 [02:25.524]The teacher in Chicago, janitor in Mississippi.
芝加哥的教师 密西西比的清洁工 [02:29.359]From the sweatshops of L. A., to the fields of Mission Flats,
从洛杉矶的血汗工厂,到米申公寓的田野 [02:33.109]There’s a thunder cloud explodin’ and I’m free at last!
发出雷鸣般的声响,我要获取自由! [02:37.006]Like Joe Hill and César Chávez, who fought in their own time,
就像乔·希尔和凯萨·查维斯,他们在自己的时代斗争过 [02:40.761]Like our brothers and our sisters up and down that picket line.
就像我们在纠察线上的兄弟姐妹们 [02:44.645]Like the unnamed and unnumbered, who struggle brave and long,
就像那些无名无姓、长期英勇奋斗的人们 [02:48.435]Like the union men and women standin’ up and standin’ strong.
就像工会,男人和女人站起来,坚强地站起来! [02:52.627]Like the unnamed and unnumbered, who struggled brave and long,
就像那些无名无姓、长期英勇奋斗的人们 [02:56.264]Like the union men and women standin’ up and standin’ strong!
就像工会,男人和女人站起来,坚强地站起来!
对于被解雇的汽车工人,他们被扭曲、欺骗和抢劫 [00:12.153]To the peasant in Guatemala in a sweatshop, got your job.
危地马拉血汗工厂里的农民,得到了工作 [00:16.096]And she can’t feed her fam’ly on the pennies that she makes.
她挣的钱养活不了她的家人 [00:19.945]Meanwhile the crime rate’s risin’ up and down the Great Lake states.
与此同时,五大湖各州的犯罪率也在上升 [00:28.024]Like veg’tables left in the field, the signatures smell rotten
就像留在地里的蔬菜一样,合同上的签名散发着腐烂的气味 [00:32.042]On the contracts and the deeds that push the race down to the bottom.
合同和契约把战争推向了谷底 [00:35.790]As they load the rubber bullets, as they fire another round,
当他们装填橡皮子弹,当他们发射新一轮子弹 [00:39.705]I’m headin’ to the tear gas. Dig in, man, hold your ground.
我就去拿催泪瓦斯,坚守阵地 [00:43.476]For Joe Hill and César Chávez, who fought in their own time,
对于乔·希尔和凯萨·查维斯来说,他们在自己的时代斗争过 [00:47.272]For our brothers and our sisters up and down that picket line.
为了我们在纠察线上的兄弟姐妹们 [00:51.195]For the unnamed and unnumbered, who struggle brave and long,
为了那些无名无姓、长期英勇奋斗的人们 [00:55.189]For the union men and women standin’ up and standin’ strong!
为了工会,男人和女人站起来,坚强地站起来! [00:59.573]Hey! That’s right.
嘿!这是正确的 [01:06.932]¿Si nos quedemos juntos vamos a ganar? Si!
如果我们团结一致,我们会赢吗?是的! [01:11.492]Y’all hit ’em where it hurts and bite the hand that feeds.
你们要打他们的痛处,咬他们的手 [01:15.219]You might get one to three or probation and a fine.
你可能会被判一到三年 或者缓刑和罚款 [01:19.138]Well, I know where I’m gonna be: I’m gonna be right on that front line.
我知道我要去哪里 我会站在第一线 [01:22.818]For Joe Hill and César Chávez, who fought in their own time,
对于乔·希尔和凯萨·查维斯来说,他们在自己的时代斗争过 [01:26.583]For our brothers and our sisters up and down that picket line.
为了我们在纠察线上的兄弟姐妹们 [01:30.379]For the unnamed and unnumbered, who struggle brave and long,
为了那些无名无姓、长期英勇奋斗的人们 [01:34.447]For the union men and women standin’ up and standin’ strong!
为了工会,男人和女人站起来,坚强地站起来! [01:38.846]Hey! That’s what I’m talkin’ about.
嘿!这就是我要说的 [02:05.907]Now, dirty scabs will cross the line while others stand aside and look,
现在,肮脏的渣滓会越过界限,而其他人则袖手旁观 [02:13.377]But ain’t nobody never got nothin’ that didn’t raise their voice and push
但没有人不大声疾呼,没有人不呐喊助威 [02:21.360]Like the steelworker in Ohio, the miner in West Virginia,
就像俄亥俄州的钢铁工人 西弗吉尼亚州的矿工 [02:25.524]The teacher in Chicago, janitor in Mississippi.
芝加哥的教师 密西西比的清洁工 [02:29.359]From the sweatshops of L. A., to the fields of Mission Flats,
从洛杉矶的血汗工厂,到米申公寓的田野 [02:33.109]There’s a thunder cloud explodin’ and I’m free at last!
发出雷鸣般的声响,我要获取自由! [02:37.006]Like Joe Hill and César Chávez, who fought in their own time,
就像乔·希尔和凯萨·查维斯,他们在自己的时代斗争过 [02:40.761]Like our brothers and our sisters up and down that picket line.
就像我们在纠察线上的兄弟姐妹们 [02:44.645]Like the unnamed and unnumbered, who struggle brave and long,
就像那些无名无姓、长期英勇奋斗的人们 [02:48.435]Like the union men and women standin’ up and standin’ strong.
就像工会,男人和女人站起来,坚强地站起来! [02:52.627]Like the unnamed and unnumbered, who struggled brave and long,
就像那些无名无姓、长期英勇奋斗的人们 [02:56.264]Like the union men and women standin’ up and standin’ strong!
就像工会,男人和女人站起来,坚强地站起来!