Still-Peter Sinfieldmp3下载无损flac下载
Still-Peter Sinfield在线试听免费歌词下载
[00:07.30] Still I wonder how it is to be a stream
我总想,何不变成一条小溪 [00:15.59] From a dark well constant flowing
漫出深泉,汩汩流淌 [00:24.62] Winding seawards over ancient mossy wheels
拍打布满苔藓的水车,蜿蜒入海 [00:33.65] Yet feel no need of knowing
什么都不必去想 [00:43.26] Still I wonder how it is to be a tree
我总想,何不变成一棵树 [00:50.71] Circled servant to the seasons
作四季的仆人 [00:59.26] Only drink on sky and rake the winter wind
只是我以天为酒,看朔风席卷 [01:07.82] And need no seal of reasons
摆脱理性的困顿 [01:17.97] Still I wonder why I wonder why I'm here
我又不禁沉思,为什么,为什么我在这里 [01:27.26] All my words just the shaft of my flail
我所做的一切只是像连枷上的柄一样 [01:35.48] As I race o'er this beautiful sphere
我在这美丽的世界上不断寻觅 [01:43.57] Like a dog who his chasing his --
像一只狗追着它的(尾巴)—— [01:48.86] Tailors and tinkers, princes and Incas,
优秀的裁缝与拙劣的补丁,高贵的王子与遗世独立的土著, [01:56.74] Sailors and sinkers, before me and like me...
善水的水手和落水的人,这些人仿佛就在我眼前,和我一样的人…… [02:13.09] Still I wonder how it is to be a bird
我总想,何不变成一只鸟 [02:19.52] Singing each dawns sweet effusions
让生动的旋律回荡在黎明 [02:29.37] Flying far away when all the world has stirred
当世界骚动起来时就飞得远远的 [02:37.46] Yet seek no vain conclusions
为了做出最终的决定 [02:47.50] Still I wonder if I passed some time ago
我又不禁沉思,我是不是这样经历过 [02:57.35] As a bird, or a stream, or a tree
像鸟,小溪或是像树一样活过 [03:05.86] To mount up high you first must sink down low
想要爬得更高,你得先往下走 [03:13.92] Like the changeable tides of the
就像那些人生中的跌宕起伏—— [03:18.69] Caesars and Pharoahs, prophets and heroes
凯撒与法老,预言家与英雄 [03:26.49] Poets and hobos, before me and after me all the
诗人与流浪汉,这些人仿佛在我眼前,又在我身后—— [03:38.44] Painters and dancers, mountainside chancers
画家与舞蹈家,山坡上的投机分子 [03:46.68] Merchants and gamblers, bankers and ramblers
商人与赌徒,银行家与漫步者 [03:54.97] Winners and losers, angels and boozers
胜者与败者,天使与酒鬼 [04:02.91] Beatles and Bolans, raindrops and oceans
披头士与宝兰,雨滴与汪洋 [04:10.93] Kings, pawns and deacons, fainthearts and beacons
国王,士兵与执事,懦夫与明灯 [04:18.99] Caesars and Pharoahs, prophets and heroes
凯撒与法老,预言家与英雄 [04:27.16] Poets and hobos, before me and after me...
诗人与流浪汉,这些人仿佛在我眼前,又在我身后……
我总想,何不变成一条小溪 [00:15.59] From a dark well constant flowing
漫出深泉,汩汩流淌 [00:24.62] Winding seawards over ancient mossy wheels
拍打布满苔藓的水车,蜿蜒入海 [00:33.65] Yet feel no need of knowing
什么都不必去想 [00:43.26] Still I wonder how it is to be a tree
我总想,何不变成一棵树 [00:50.71] Circled servant to the seasons
作四季的仆人 [00:59.26] Only drink on sky and rake the winter wind
只是我以天为酒,看朔风席卷 [01:07.82] And need no seal of reasons
摆脱理性的困顿 [01:17.97] Still I wonder why I wonder why I'm here
我又不禁沉思,为什么,为什么我在这里 [01:27.26] All my words just the shaft of my flail
我所做的一切只是像连枷上的柄一样 [01:35.48] As I race o'er this beautiful sphere
我在这美丽的世界上不断寻觅 [01:43.57] Like a dog who his chasing his --
像一只狗追着它的(尾巴)—— [01:48.86] Tailors and tinkers, princes and Incas,
优秀的裁缝与拙劣的补丁,高贵的王子与遗世独立的土著, [01:56.74] Sailors and sinkers, before me and like me...
善水的水手和落水的人,这些人仿佛就在我眼前,和我一样的人…… [02:13.09] Still I wonder how it is to be a bird
我总想,何不变成一只鸟 [02:19.52] Singing each dawns sweet effusions
让生动的旋律回荡在黎明 [02:29.37] Flying far away when all the world has stirred
当世界骚动起来时就飞得远远的 [02:37.46] Yet seek no vain conclusions
为了做出最终的决定 [02:47.50] Still I wonder if I passed some time ago
我又不禁沉思,我是不是这样经历过 [02:57.35] As a bird, or a stream, or a tree
像鸟,小溪或是像树一样活过 [03:05.86] To mount up high you first must sink down low
想要爬得更高,你得先往下走 [03:13.92] Like the changeable tides of the
就像那些人生中的跌宕起伏—— [03:18.69] Caesars and Pharoahs, prophets and heroes
凯撒与法老,预言家与英雄 [03:26.49] Poets and hobos, before me and after me all the
诗人与流浪汉,这些人仿佛在我眼前,又在我身后—— [03:38.44] Painters and dancers, mountainside chancers
画家与舞蹈家,山坡上的投机分子 [03:46.68] Merchants and gamblers, bankers and ramblers
商人与赌徒,银行家与漫步者 [03:54.97] Winners and losers, angels and boozers
胜者与败者,天使与酒鬼 [04:02.91] Beatles and Bolans, raindrops and oceans
披头士与宝兰,雨滴与汪洋 [04:10.93] Kings, pawns and deacons, fainthearts and beacons
国王,士兵与执事,懦夫与明灯 [04:18.99] Caesars and Pharoahs, prophets and heroes
凯撒与法老,预言家与英雄 [04:27.16] Poets and hobos, before me and after me...
诗人与流浪汉,这些人仿佛在我眼前,又在我身后……