And You and I-Yesmp3下载无损flac下载
And You and I-Yes在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Bill Bruford/Chris Squire/Jon Anderson
[00:01.00] 作曲 : Bill Bruford/Chris Squire/Jon Anderson
[01:39.07]A man conceived a moment's answer to the dream
有人构想出梦境中片刻的答案 [01:47.97]Staying the flowers daily sensing all the themes
每日驻留于花丛,感知所有主题 [01:56.68]As a foundation lent to create the spiral aim
如被遗落却创造螺旋目标的根基 [02:01.77]A movement regained and regarded both the same
重获的瞬间,被视为同一存在 [02:06.73]All complete in the sight of seeds of life with you
在生命的种子与你同在的景象中,一切皆圆满 [02:15.97]Changed only for a sight of sound the space agreed
只为声之景象而改变,空间默许 [02:25.47]Between the picture of time behind the face of need
在需求的表象背后,时间的图景之间 [02:33.77]Coming quickly to terms of all expression laid
迅速理解所有表达的含义 [02:38.53]Emotions revealed as the ocean made
情感如同海洋少女般展现 [02:43.73]All complete in the sight of seeds of life with you
在生命的种子与你同在的景象中,一切皆圆满 [02:52.23]Coins and crosses
硬币与十字架 [02:55.47]Never know their fruitless worth
永远不知其毫无价值 [02:58.73]Cords are broken
束缚断裂 [03:01.47]Locked inside the mother Earth
被锁在大地母亲的内部 [03:04.74]They won't hide they won't tell you
它们不会藏匿,亦不向你诉说 [03:10.64]Watching the world watching all of the world
注视着世界,注视世间万物 [03:16.23]Watching clouds go by
注视我们匆匆走过 [03:23.53]And you and I climb over the sea to the valley
你和我越过海洋抵达山谷 [03:31.47]And you and I reached out for reasons to call
你和我伸手触碰呼唤的缘由 [03:47.47][II Eclipse]
第二章 日蚀 [04:56.02]Coming quickly to terms of all expression laid
迅速理解所有表达的含义 [05:02.01]Emotions revealed as the ocean made
情感如海洋少女般展现 [05:08.28]As a movement regained and regarded both the same
重获的瞬间,被视为同一存在 [05:15.68]All complete in the sight of seeds of life with you
在生命的种子与你同在的一侧,一切皆圆满 [05:48.07][III The Preacher, The Teacher]
第三章 布道者与授业者 [06:33.76]Sad preacher nailed upon the coloured door of time
悲伤的布道者被钉在时间的彩色之门上 [06:42.56]In the same teacher be there reminded of the rhyme
疯癫的授业者被韵律唤醒 [06:50.22]There'll be no mutant enemy we shall certify
我们证明不会再有突变的敌人 [06:55.03]Political ends as sad remains will die
政治目的如同可悲的残骸,终将消亡 [07:00.13]Reach out as forward tastes begin to enter you
当未来的品味进入你时,伸出手吧 [07:13.86]I listened hard but could not see
我竭力倾听,却无法看见 [07:18.58]Life's tempo change out and inside me
生活的节奏在我内外发生变化 [07:22.99]The preacher trained in all to lose his name
接受一切的布道者隐去了自己的姓名 [07:28.04]The teacher travels asking to be shown the same
周游的授业者要求被展示相同的东西 [07:31.19]In the end we'll agree we'll accept we'll immortalize
最终,我们将认同,我们将接纳,我们将不朽 [07:35.99]That the truth of man maturing in his eyes
那人眼中逐渐成熟的真理 [07:41.23]All complete in the sight of seeds of life with you
在生命的种子与你同在的景象中,一切皆圆满 [08:13.53]Coming quickly to terms of all expression laid
迅速理解所有表达的含义 [08:18.28]As a moment regained and regarded both the same
重获的瞬间,被视为同一存在 [08:22.78]Emotion revealed as the ocean made
情感如同海洋少女般展现 [08:28.99]A clearer future morning evening nights with you
一个更清晰的未来,在与你共度的晨昏昼夜 [09:26.12][IV Apocalypse]
第四章 天启 [09:27.36]And you and I climb, crossing the shapes of the morning
你和我攀越,穿过晨曦的轮廓 [09:34.06]And you and I reach over the sun for the river
你和我伸手,触碰河面上的太阳 [09:41.12]And you and I climb, clearer towards the movement
你和我攀登,更清晰地朝着那运动前进 [09:48.37]And you and I called over valleys of endless seas
你和我呼唤着,越过无尽海洋的山谷
有人构想出梦境中片刻的答案 [01:47.97]Staying the flowers daily sensing all the themes
每日驻留于花丛,感知所有主题 [01:56.68]As a foundation lent to create the spiral aim
如被遗落却创造螺旋目标的根基 [02:01.77]A movement regained and regarded both the same
重获的瞬间,被视为同一存在 [02:06.73]All complete in the sight of seeds of life with you
在生命的种子与你同在的景象中,一切皆圆满 [02:15.97]Changed only for a sight of sound the space agreed
只为声之景象而改变,空间默许 [02:25.47]Between the picture of time behind the face of need
在需求的表象背后,时间的图景之间 [02:33.77]Coming quickly to terms of all expression laid
迅速理解所有表达的含义 [02:38.53]Emotions revealed as the ocean made
情感如同海洋少女般展现 [02:43.73]All complete in the sight of seeds of life with you
在生命的种子与你同在的景象中,一切皆圆满 [02:52.23]Coins and crosses
硬币与十字架 [02:55.47]Never know their fruitless worth
永远不知其毫无价值 [02:58.73]Cords are broken
束缚断裂 [03:01.47]Locked inside the mother Earth
被锁在大地母亲的内部 [03:04.74]They won't hide they won't tell you
它们不会藏匿,亦不向你诉说 [03:10.64]Watching the world watching all of the world
注视着世界,注视世间万物 [03:16.23]Watching clouds go by
注视我们匆匆走过 [03:23.53]And you and I climb over the sea to the valley
你和我越过海洋抵达山谷 [03:31.47]And you and I reached out for reasons to call
你和我伸手触碰呼唤的缘由 [03:47.47][II Eclipse]
第二章 日蚀 [04:56.02]Coming quickly to terms of all expression laid
迅速理解所有表达的含义 [05:02.01]Emotions revealed as the ocean made
情感如海洋少女般展现 [05:08.28]As a movement regained and regarded both the same
重获的瞬间,被视为同一存在 [05:15.68]All complete in the sight of seeds of life with you
在生命的种子与你同在的一侧,一切皆圆满 [05:48.07][III The Preacher, The Teacher]
第三章 布道者与授业者 [06:33.76]Sad preacher nailed upon the coloured door of time
悲伤的布道者被钉在时间的彩色之门上 [06:42.56]In the same teacher be there reminded of the rhyme
疯癫的授业者被韵律唤醒 [06:50.22]There'll be no mutant enemy we shall certify
我们证明不会再有突变的敌人 [06:55.03]Political ends as sad remains will die
政治目的如同可悲的残骸,终将消亡 [07:00.13]Reach out as forward tastes begin to enter you
当未来的品味进入你时,伸出手吧 [07:13.86]I listened hard but could not see
我竭力倾听,却无法看见 [07:18.58]Life's tempo change out and inside me
生活的节奏在我内外发生变化 [07:22.99]The preacher trained in all to lose his name
接受一切的布道者隐去了自己的姓名 [07:28.04]The teacher travels asking to be shown the same
周游的授业者要求被展示相同的东西 [07:31.19]In the end we'll agree we'll accept we'll immortalize
最终,我们将认同,我们将接纳,我们将不朽 [07:35.99]That the truth of man maturing in his eyes
那人眼中逐渐成熟的真理 [07:41.23]All complete in the sight of seeds of life with you
在生命的种子与你同在的景象中,一切皆圆满 [08:13.53]Coming quickly to terms of all expression laid
迅速理解所有表达的含义 [08:18.28]As a moment regained and regarded both the same
重获的瞬间,被视为同一存在 [08:22.78]Emotion revealed as the ocean made
情感如同海洋少女般展现 [08:28.99]A clearer future morning evening nights with you
一个更清晰的未来,在与你共度的晨昏昼夜 [09:26.12][IV Apocalypse]
第四章 天启 [09:27.36]And you and I climb, crossing the shapes of the morning
你和我攀越,穿过晨曦的轮廓 [09:34.06]And you and I reach over the sun for the river
你和我伸手,触碰河面上的太阳 [09:41.12]And you and I climb, clearer towards the movement
你和我攀登,更清晰地朝着那运动前进 [09:48.37]And you and I called over valleys of endless seas
你和我呼唤着,越过无尽海洋的山谷