Freedom Time (Live)-Lauryn Hillmp3下载无损flac下载
Freedom Time (Live)-Lauryn Hill在线试听免费歌词下载
[00:07.755] Everybody knows that they guilty
每个人都知道他们自己有罪 [00:13.844] Everybody knows that they've lied
每个人都知道他们曾经说过谎 [00:19.990] Everybody knows that they guilty
每个人都清楚自己曾犯下的罪行 [00:26.072] Resting on their conscience eating their inside
愈是隐藏自己的罪行,依赖着自己的良心,却愈被反噬 [00:31.209] It's freedom, said it's freedom time now
这是真正的自由,是真正自由的时刻了 [00:36.811] It's freedom, said it's freedom time now
现在是自由的时刻,是获得自由的时刻了 [00:42.541] Time to get free, or give yourselves up now
是时候该认清自己的罪行,是时候去真正解放自己 [00:48.356] It's freedom, said it's freedom time
现在是自由的时刻,是获得自由的时刻了 [00:51.879] Yo, there's a war in the mind, over territory
呦,我心中的那场战役,在领土之上, [00:54.622] For the dominion
为了权利 [00:55.802] Who will dominate the opinion
谁将主导舆论? [00:57.064] Skisms and isms, keepin' us in forms of religion
各种主义、各色形态,使我们保持了某种形式的宗教信仰 [00:59.749] Conformin' our vision
使得我们的视域 [01:01.135] To the world church of decision
局限在“世界教堂”所划归的决定里 [01:02.342] Trapped in a section
我们处处受困 [01:03.589] Submitted to committing election
我们受压于委员会选举的投票 [01:04.584] Moral infection
道德缺失的传染 [01:05.978] Epidemic lies and deception
加剧了谎言与欺骗的流行 [01:07.379] Insurrection
反抗 [01:08.466] Of the highest possible order
以最具可能的秩序性进行 [01:09.851] Destortin' our tape recorders
我们的录音设备惨遭破坏 [01:11.097] From hearin' like under water
那声音听起来就好似来自遥远的水底 [01:12.561] Beyond the borders
越过了边界 [01:13.830] Find the sin in disorder
在混乱无序中寻找到罪孽 [01:15.068] Bound by the strategy
受困于策略 [01:16.245] A systematic deprivaty
一种系统性的堕落 [01:17.565] Heavy as gravity
那“引力”是多么负重 [01:18.935] Head first in the cavity
大脑首先被困于 [01:20.046] Without a bottom
一个无底的洞穴里 [01:21.117] A fate, worse than Sodom
这样的命运,比索多玛的遭遇更可怕 [01:22.980] What's got 'em, drunk off the spirits
他们的遭遇,就是精神已被彻底麻痹 [01:24.645] Truth comes, we can't hear it
当真理到来时,我们也无法听得见 [01:26.205] When you've been, programmed to fear it
当你在真理的面前时,你却被设定为恐惧这一切 [01:27.971] I had a vision I was fallin' in indescision
我陷入难以抉择的幻觉中 [01:30.136] Apallin', callin' religious
呼唤着、找寻着宗教 [01:31.742] Some program on television
一些电视上的节目 [01:32.774] How can, dominant wisdom
怎么可以,支配着人们的智慧 [01:34.280] Be recognized in the system
被反对者基督教的系统 [01:35.842] Of Anti-Christ, the majority rules
所认可,这多数人的统治 [01:37.956] Intelligent fools
自作聪明的傻瓜 [01:39.418] PhD's in illusion
所谓的博士学历 [01:40.566] Masters of massconfusion
糟糕混乱的“大师” [01:41.859] Bachelors in past illusion
活在幻想过往的“学士” [01:43.551] Now who you choosin'
现在,你到底想如何抉择? [01:44.756] The head, the tail
是头,还是尾? [01:46.082] The bloodshed of male
是留着鲜血的男子(指耶稣) [01:47.273] Or confidence in the tale
还是那故事里的“信心”(指犹太人圣殿上的帷幕) [01:48.683] Conference is in Yale
在耶鲁召开的会议(耶鲁大学以骷髅学闻名) [01:49.676] Discussin' doctrines of bail
讨论着巴尔异教的教义(巴尔是异教神) [01:51.141] Causin' people to fail
使得人们不断失败 [01:52.351] Keepin' the third in jail
使得“第三代”在监狱中(三分之一的黑人男性) [01:53.916] His word is nail
他的话全都应验了 [01:54.926] Everything to the tree
所有挂在树上的(指被神诅咒的) [01:56.427] Severing all of me
将现在的我与过去的我 [01:57.528] From all that I used to be
彻底割裂开(跟随神便拥有了新生,与过去的罪人割开) [01:58.981] Formless and void
无形与空虚 [02:00.345] Totally paranoid
彻底的偏执 [02:01.665] Enjoy darkness as Lord
将黑暗误认作光明并享受其中 [02:02.948] Keepin' me from the sword
使得我远离了达摩克利斯之剑(忽略了可能的危险) [02:04.312] Block for mercy
远离了宽恕 [02:05.621] Bitter than cerasee
比苦瓜还要苦涩 [02:06.966] Hungry and thirsty
饥渴交加 [02:07.900] For good meat we would eat
想去吃他们将要吃的上好的饭菜 [02:09.306] And still, dined at the table of deceit
然而,却是在一桌谎言上用餐 [02:11.242] How incomplete
多么的破碎! [02:12.798] From confrontation to retreat
从对抗再到退却 [02:14.752] We belong, the true enemies defeat
我们却属于,被敌人击败的 [02:16.991] Destitute a necessity
穷困潦倒 [02:19.041] Causin' desperation to get the best of me
不顾一切地想要得到最好的我 [02:22.087] Punishment 'til there was nothing left of me
直到我一无所有时,惩罚便会来到 [02:24.645] Realizin' the inescapable death of me
意识到自己那不可逃避的死亡 [02:27.019] No options in the valley of decision
在判决的谷底我没有选择 [02:29.235] The only doctrine, supernatural circumcision
那唯一的教义,不可思议的割礼 [02:32.093] Inwardly, only water can purge the heart
在内心深处,只有水才能够净化心灵 [02:34.158] From words to fiery darts
从言语到那灼热的飞镖 [02:35.784] Thrown by the workers of the arts
被文艺工作者们投掷着 [02:37.632] Iniquity, shapen in
罪孽,逐步形成 [02:39.477] There's no escapin' when
你没有退路 [02:41.024] Your whole philosophy is paper thin
当你的人生哲学如纸片般薄弱时 [02:43.384] In vanity
在虚荣心里 [02:44.621] The wide road is insanity
整个路途都是混乱的 [02:46.409] Could it be all of humanity
甚至可能是全人类的疯狂与失常 [02:48.788] Picture that
图像里显示 [02:49.924] Scripture that
圣经里描述 [02:51.311] The origin of a man's heart is black
人类之心的起源是黑色的 [02:53.406] How can we show up for
我们如何才能 [02:55.073] An invisible war
在一场看不见硝烟的战争里出现 [02:56.593] Preoccupied with a shadow, makin' love with a whore
沉迷于阴影当中,与反基督徒者发生了关系 [02:59.098] Achin' in sores
隐隐作痛 [03:00.193] Babylon, the great mystery
巴比伦,伟大的奥秘 [03:01.681] Mother of human history
人类历史的母亲 [03:02.742] System of social sorcery
人类奇迹的中枢 [03:04.297] Our present condition
我们现今所处的境况 [03:05.420] Needs serious recognition
需要去严肃的承认 [03:06.941] Where there's no repentance there can be no remission
“哪里没有忏悔,哪里就不会有接纳” [03:09.343] And that sentence, more serious than Vietnam
这句话语,甚至重于越战 [03:11.904] The atom bomb is Saddam and Minister Farakkkhan
原子弹、萨达姆和路易斯·法拉汗 [03:14.606] What's goin' on, what's the priority to you
发生了什么,什么对你来说是首要的? [03:16.825] What authority do we do
什么是你掌握权威的权柄? [03:18.678] When the majority hasn't a clue
大多数人对此都没有头绪 [03:19.944] We majored in curses
我们只擅长于暗地咒骂 [03:21.087] Search the chapters, check the verses
寻找着章节,核查着经文 [03:22.408] Recapture the land
占领着土地 [03:23.566] Remove the mark from off of our hands
去除着我们手心的记号 [03:24.867] So we can stand
于是我们便可以站起 [03:26.269] In agreement with his command
去同意他的命令 [03:27.674] Everything else is damned
其余的一切都是可笑的 [03:28.949] Let them with ears understand
愿他们能够听明白 [03:33.561] Everything else is damned, let them with ears understand
其余的一切都是可笑的,愿他们能够听明白 [03:38.213] It's freedom, said it's freedom time now
这是真正的自由,是真正自由的时刻了 [03:42.694] It's freedom, said it's freedom time now
现在是自由的时刻,是获得自由的时刻了 [03:47.866] It's freedom, I'ma be who I am
真正的自由,就是我将成为我自己, [03:52.671] It's freedom time, said it's freedom time
这是由内而外的解放,说,这是你重获新生的时刻! [03:59.294] Everybody knows that they've lied
每个人都知道他们曾经说过谎 [04:04.199] Everybody knows that they've perpetrated inside
每个人都知道他们内心曾犯下的罪行 [04:10.132] Everybody knows that they guilty, yes
每个人都清楚自己曾犯下的罪行,是的 [04:15.511] Resting on their conscience eating their insides
愈是隐藏自己的罪行,依赖着自己的良心,却愈被反噬 [04:19.964] Get free, be who you're suppost to be
去寻觅自由吧,去做你应该成为的自己 [04:25.427] Freedom, said it's freedom time now
真正的自由,是真正自由的时刻了 [04:30.597] Freedom, said it's freedom time
自由的时刻,是获得自由的时刻了 [04:35.644] Freedom, freedom time now
由内而外的解放,是你重获新生的时刻!
每个人都知道他们自己有罪 [00:13.844] Everybody knows that they've lied
每个人都知道他们曾经说过谎 [00:19.990] Everybody knows that they guilty
每个人都清楚自己曾犯下的罪行 [00:26.072] Resting on their conscience eating their inside
愈是隐藏自己的罪行,依赖着自己的良心,却愈被反噬 [00:31.209] It's freedom, said it's freedom time now
这是真正的自由,是真正自由的时刻了 [00:36.811] It's freedom, said it's freedom time now
现在是自由的时刻,是获得自由的时刻了 [00:42.541] Time to get free, or give yourselves up now
是时候该认清自己的罪行,是时候去真正解放自己 [00:48.356] It's freedom, said it's freedom time
现在是自由的时刻,是获得自由的时刻了 [00:51.879] Yo, there's a war in the mind, over territory
呦,我心中的那场战役,在领土之上, [00:54.622] For the dominion
为了权利 [00:55.802] Who will dominate the opinion
谁将主导舆论? [00:57.064] Skisms and isms, keepin' us in forms of religion
各种主义、各色形态,使我们保持了某种形式的宗教信仰 [00:59.749] Conformin' our vision
使得我们的视域 [01:01.135] To the world church of decision
局限在“世界教堂”所划归的决定里 [01:02.342] Trapped in a section
我们处处受困 [01:03.589] Submitted to committing election
我们受压于委员会选举的投票 [01:04.584] Moral infection
道德缺失的传染 [01:05.978] Epidemic lies and deception
加剧了谎言与欺骗的流行 [01:07.379] Insurrection
反抗 [01:08.466] Of the highest possible order
以最具可能的秩序性进行 [01:09.851] Destortin' our tape recorders
我们的录音设备惨遭破坏 [01:11.097] From hearin' like under water
那声音听起来就好似来自遥远的水底 [01:12.561] Beyond the borders
越过了边界 [01:13.830] Find the sin in disorder
在混乱无序中寻找到罪孽 [01:15.068] Bound by the strategy
受困于策略 [01:16.245] A systematic deprivaty
一种系统性的堕落 [01:17.565] Heavy as gravity
那“引力”是多么负重 [01:18.935] Head first in the cavity
大脑首先被困于 [01:20.046] Without a bottom
一个无底的洞穴里 [01:21.117] A fate, worse than Sodom
这样的命运,比索多玛的遭遇更可怕 [01:22.980] What's got 'em, drunk off the spirits
他们的遭遇,就是精神已被彻底麻痹 [01:24.645] Truth comes, we can't hear it
当真理到来时,我们也无法听得见 [01:26.205] When you've been, programmed to fear it
当你在真理的面前时,你却被设定为恐惧这一切 [01:27.971] I had a vision I was fallin' in indescision
我陷入难以抉择的幻觉中 [01:30.136] Apallin', callin' religious
呼唤着、找寻着宗教 [01:31.742] Some program on television
一些电视上的节目 [01:32.774] How can, dominant wisdom
怎么可以,支配着人们的智慧 [01:34.280] Be recognized in the system
被反对者基督教的系统 [01:35.842] Of Anti-Christ, the majority rules
所认可,这多数人的统治 [01:37.956] Intelligent fools
自作聪明的傻瓜 [01:39.418] PhD's in illusion
所谓的博士学历 [01:40.566] Masters of massconfusion
糟糕混乱的“大师” [01:41.859] Bachelors in past illusion
活在幻想过往的“学士” [01:43.551] Now who you choosin'
现在,你到底想如何抉择? [01:44.756] The head, the tail
是头,还是尾? [01:46.082] The bloodshed of male
是留着鲜血的男子(指耶稣) [01:47.273] Or confidence in the tale
还是那故事里的“信心”(指犹太人圣殿上的帷幕) [01:48.683] Conference is in Yale
在耶鲁召开的会议(耶鲁大学以骷髅学闻名) [01:49.676] Discussin' doctrines of bail
讨论着巴尔异教的教义(巴尔是异教神) [01:51.141] Causin' people to fail
使得人们不断失败 [01:52.351] Keepin' the third in jail
使得“第三代”在监狱中(三分之一的黑人男性) [01:53.916] His word is nail
他的话全都应验了 [01:54.926] Everything to the tree
所有挂在树上的(指被神诅咒的) [01:56.427] Severing all of me
将现在的我与过去的我 [01:57.528] From all that I used to be
彻底割裂开(跟随神便拥有了新生,与过去的罪人割开) [01:58.981] Formless and void
无形与空虚 [02:00.345] Totally paranoid
彻底的偏执 [02:01.665] Enjoy darkness as Lord
将黑暗误认作光明并享受其中 [02:02.948] Keepin' me from the sword
使得我远离了达摩克利斯之剑(忽略了可能的危险) [02:04.312] Block for mercy
远离了宽恕 [02:05.621] Bitter than cerasee
比苦瓜还要苦涩 [02:06.966] Hungry and thirsty
饥渴交加 [02:07.900] For good meat we would eat
想去吃他们将要吃的上好的饭菜 [02:09.306] And still, dined at the table of deceit
然而,却是在一桌谎言上用餐 [02:11.242] How incomplete
多么的破碎! [02:12.798] From confrontation to retreat
从对抗再到退却 [02:14.752] We belong, the true enemies defeat
我们却属于,被敌人击败的 [02:16.991] Destitute a necessity
穷困潦倒 [02:19.041] Causin' desperation to get the best of me
不顾一切地想要得到最好的我 [02:22.087] Punishment 'til there was nothing left of me
直到我一无所有时,惩罚便会来到 [02:24.645] Realizin' the inescapable death of me
意识到自己那不可逃避的死亡 [02:27.019] No options in the valley of decision
在判决的谷底我没有选择 [02:29.235] The only doctrine, supernatural circumcision
那唯一的教义,不可思议的割礼 [02:32.093] Inwardly, only water can purge the heart
在内心深处,只有水才能够净化心灵 [02:34.158] From words to fiery darts
从言语到那灼热的飞镖 [02:35.784] Thrown by the workers of the arts
被文艺工作者们投掷着 [02:37.632] Iniquity, shapen in
罪孽,逐步形成 [02:39.477] There's no escapin' when
你没有退路 [02:41.024] Your whole philosophy is paper thin
当你的人生哲学如纸片般薄弱时 [02:43.384] In vanity
在虚荣心里 [02:44.621] The wide road is insanity
整个路途都是混乱的 [02:46.409] Could it be all of humanity
甚至可能是全人类的疯狂与失常 [02:48.788] Picture that
图像里显示 [02:49.924] Scripture that
圣经里描述 [02:51.311] The origin of a man's heart is black
人类之心的起源是黑色的 [02:53.406] How can we show up for
我们如何才能 [02:55.073] An invisible war
在一场看不见硝烟的战争里出现 [02:56.593] Preoccupied with a shadow, makin' love with a whore
沉迷于阴影当中,与反基督徒者发生了关系 [02:59.098] Achin' in sores
隐隐作痛 [03:00.193] Babylon, the great mystery
巴比伦,伟大的奥秘 [03:01.681] Mother of human history
人类历史的母亲 [03:02.742] System of social sorcery
人类奇迹的中枢 [03:04.297] Our present condition
我们现今所处的境况 [03:05.420] Needs serious recognition
需要去严肃的承认 [03:06.941] Where there's no repentance there can be no remission
“哪里没有忏悔,哪里就不会有接纳” [03:09.343] And that sentence, more serious than Vietnam
这句话语,甚至重于越战 [03:11.904] The atom bomb is Saddam and Minister Farakkkhan
原子弹、萨达姆和路易斯·法拉汗 [03:14.606] What's goin' on, what's the priority to you
发生了什么,什么对你来说是首要的? [03:16.825] What authority do we do
什么是你掌握权威的权柄? [03:18.678] When the majority hasn't a clue
大多数人对此都没有头绪 [03:19.944] We majored in curses
我们只擅长于暗地咒骂 [03:21.087] Search the chapters, check the verses
寻找着章节,核查着经文 [03:22.408] Recapture the land
占领着土地 [03:23.566] Remove the mark from off of our hands
去除着我们手心的记号 [03:24.867] So we can stand
于是我们便可以站起 [03:26.269] In agreement with his command
去同意他的命令 [03:27.674] Everything else is damned
其余的一切都是可笑的 [03:28.949] Let them with ears understand
愿他们能够听明白 [03:33.561] Everything else is damned, let them with ears understand
其余的一切都是可笑的,愿他们能够听明白 [03:38.213] It's freedom, said it's freedom time now
这是真正的自由,是真正自由的时刻了 [03:42.694] It's freedom, said it's freedom time now
现在是自由的时刻,是获得自由的时刻了 [03:47.866] It's freedom, I'ma be who I am
真正的自由,就是我将成为我自己, [03:52.671] It's freedom time, said it's freedom time
这是由内而外的解放,说,这是你重获新生的时刻! [03:59.294] Everybody knows that they've lied
每个人都知道他们曾经说过谎 [04:04.199] Everybody knows that they've perpetrated inside
每个人都知道他们内心曾犯下的罪行 [04:10.132] Everybody knows that they guilty, yes
每个人都清楚自己曾犯下的罪行,是的 [04:15.511] Resting on their conscience eating their insides
愈是隐藏自己的罪行,依赖着自己的良心,却愈被反噬 [04:19.964] Get free, be who you're suppost to be
去寻觅自由吧,去做你应该成为的自己 [04:25.427] Freedom, said it's freedom time now
真正的自由,是真正自由的时刻了 [04:30.597] Freedom, said it's freedom time
自由的时刻,是获得自由的时刻了 [04:35.644] Freedom, freedom time now
由内而外的解放,是你重获新生的时刻!