Snap Back-twenty one pilotsmp3下载无损flac下载
Snap Back-twenty one pilots在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Paul Meany/Tyler Joseph
[00:01.000] 作曲 : Paul Meany/Tyler Joseph
[00:02.000] 制作人 : Paul Meany/Tyler Joseph
[00:07.792] Got a bad feeling that I’m about to break
一种不祥的预感笼罩着我 仿佛即将支离破碎 [00:11.035] Been a good streak, but the pressure’s overweight
曾经顺风顺水 如今却背负着难以承受的重压 [00:14.413] Is it even good, for my head to keep track?
不断回溯过往 究竟是利是弊? [00:17.540] If I’m gonna snap necks, then I gotta snap back
若要斩断桎梏 就必须作出决绝的抉择 [00:21.385] Got a bad feeling I’m gonna lose the lead
一种强烈的不安萦绕心头 害怕失去好不容易建立的优势 [00:24.784] Running from a thing, that I kicked in ‘17
从2017年起 我一直在逃避曾经犯下的过错 [00:28.069] Is it even right, for my head to keep track?
执念于过去 究竟有何意义? [00:31.425] If I’m gonna snap necks, then I gotta snap back
若要斩断桎梏 就必须作出决绝的抉择 [00:34.332] [00:35.154] Have I burnt all the bridges?
所有的桥梁都已被我焚毁殆尽了吗? [00:38.468] Bite the hand that helps me
我曾咬噬着那双曾经伸出援手的手 [00:39.707] Give it finger stitches
留下无法弥合的伤痕 [00:41.846] Blacklisted from forgiveness
我已经被永远地列入不可原谅的黑名单 [00:43.698] Fool you once, it’s been twenty-five times
曾经的欺骗 如今已重复了二十五次 [00:45.481] [00:46.165] It’s a backslide
这是一次重大的倒退 [00:49.085] I commandeered a hot ride
我曾驾驭着炽热的情感 一路狂奔 [00:53.019] Drove it ‘til the engine died
然而 最终却走向了熄火停车的结局 [00:56.418] All of that progress lost today
今天 所有曾经的进步都付诸东流 [01:01.659] [01:02.469] Got a bad feeling that I’m about to break
一种不祥的预感笼罩着我 仿佛即将支离破碎 [01:05.958] Been a good streak, but the pressure’s overweight
曾经顺风顺水 如今却背负着难以承受的重压 [01:09.329] Is it even good, for my head to keep track?
不断回溯过往 究竟是利是弊? [01:12.350] If I’m gonna snap necks, then I gotta snap back
若要斩断桎梏 就必须作出决绝的抉择 [01:16.166] Got a bad feeling I’m gonna lose the lead
一种强烈的不安萦绕心头 害怕失去好不容易建立的优势 [01:19.704] Running from a thing, that I kicked in ‘17
从2017年起 我一直在逃避曾经犯下的过错 [01:22.958] Is it even right, for my head to keep track?
执念于过去 究竟有何意义? [01:26.201] If I’m gonna snap necks, then I gotta snap back
若要斩断桎梏 就必须作出决绝的抉择 [01:28.900] [01:29.254] Oh it’s you
噢 是你 [01:29.951] Well, welcome back to the show
欢迎你重返这舞台 带来久违的惊喜 [01:31.683] (Been a minute)
(时光荏苒) [01:32.588] Guess I better move to a fresher approach
或许 我该尝试一种全新的方式应对 [01:34.975] (Thought I kicked it)
(我以为已经告别了曾经的你) [01:36.759] It’s a new adaptation
这将是一次全新的蜕变 [01:40.193] [01:40.977] It’s a backslide
这是一次重大的倒退 [01:44.002] I hate the surprise
我曾驾驭着炽热的情感 一路狂奔 [01:47.468] And now it's all gone
然而 最终却走向了熄火停车的结局 [01:51.236] All of that progress lost today
今天 所有曾经的进步都付诸东流 [01:59.431] [02:01.579] I have seemed to run out of excuses
似乎所有借口都已苍白无力 [02:06.638] Of why I am this way
无法掩饰我如今这般颓废的境地 [02:09.005] [02:11.133] Got a bad feeling that I’m about to break
一种不祥的预感笼罩着我 仿佛即将支离破碎 [02:14.465] Been a good streak, but the pressure’s overweight
曾经顺风顺水 如今却背负着难以承受的重压 [02:17.851] Is it even good, for my head to keep track?
不断回溯过往 究竟是利是弊? [02:20.966] If I’m gonna snap necks, then I gotta snap back
若要斩断桎梏 就必须作出决绝的抉择 [02:24.730] Got a bad feeling I’m gonna lose the lead
一种强烈的不安萦绕心头 害怕失去好不容易建立的优势 [02:28.162] Running from a thing, that I kicked in ‘17
从2017年起 我一直在逃避曾经犯下的过错 [02:31.507] Is it even right, for my head to keep track?
执念于过去 究竟有何意义? [02:34.622] If I’m gonna snap necks, then I gotta snap back
若要斩断桎梏 就必须作出决绝的抉择 [02:43.287] (Then I gotta snap back)
(就必须作出决绝的抉择) [02:51.483] [02:52.205] I’ve been praying for my elasticity
我一直在祈祷着曾经的韧性能够回归 [02:56.877] To return to the way that it was
使我恢复到从前灵活自如的状态 [03:02.126] (If I’m gonna snap necks
(若要斩断桎梏 [03:03.695] Then I gotta snap back)
就必须作出决绝的抉择) [03:05.920] I’ve been praying for my elasticity
我一直在祈祷着曾经的韧性能够回归 [03:10.583] To return to the way that it was
使我恢复到从前灵活自如的状态 [03:15.772] (If I’m gonna snap necks
(若要斩断桎梏 [03:17.482] Then I gotta snap back)
就必须作出决绝的抉择) [03:25.266] 编程 : twenty one pilots [03:26.266] 监制 : Chris Woltman/Tyler Joseph [03:27.266] 母带工程师 : Joe LaPorta [03:28.266] 艺人制作统筹 : Gregg Nadel/Pete Ganbarg [03:29.266] 混音师 : Adam Hawkins
一种不祥的预感笼罩着我 仿佛即将支离破碎 [00:11.035] Been a good streak, but the pressure’s overweight
曾经顺风顺水 如今却背负着难以承受的重压 [00:14.413] Is it even good, for my head to keep track?
不断回溯过往 究竟是利是弊? [00:17.540] If I’m gonna snap necks, then I gotta snap back
若要斩断桎梏 就必须作出决绝的抉择 [00:21.385] Got a bad feeling I’m gonna lose the lead
一种强烈的不安萦绕心头 害怕失去好不容易建立的优势 [00:24.784] Running from a thing, that I kicked in ‘17
从2017年起 我一直在逃避曾经犯下的过错 [00:28.069] Is it even right, for my head to keep track?
执念于过去 究竟有何意义? [00:31.425] If I’m gonna snap necks, then I gotta snap back
若要斩断桎梏 就必须作出决绝的抉择 [00:34.332] [00:35.154] Have I burnt all the bridges?
所有的桥梁都已被我焚毁殆尽了吗? [00:38.468] Bite the hand that helps me
我曾咬噬着那双曾经伸出援手的手 [00:39.707] Give it finger stitches
留下无法弥合的伤痕 [00:41.846] Blacklisted from forgiveness
我已经被永远地列入不可原谅的黑名单 [00:43.698] Fool you once, it’s been twenty-five times
曾经的欺骗 如今已重复了二十五次 [00:45.481] [00:46.165] It’s a backslide
这是一次重大的倒退 [00:49.085] I commandeered a hot ride
我曾驾驭着炽热的情感 一路狂奔 [00:53.019] Drove it ‘til the engine died
然而 最终却走向了熄火停车的结局 [00:56.418] All of that progress lost today
今天 所有曾经的进步都付诸东流 [01:01.659] [01:02.469] Got a bad feeling that I’m about to break
一种不祥的预感笼罩着我 仿佛即将支离破碎 [01:05.958] Been a good streak, but the pressure’s overweight
曾经顺风顺水 如今却背负着难以承受的重压 [01:09.329] Is it even good, for my head to keep track?
不断回溯过往 究竟是利是弊? [01:12.350] If I’m gonna snap necks, then I gotta snap back
若要斩断桎梏 就必须作出决绝的抉择 [01:16.166] Got a bad feeling I’m gonna lose the lead
一种强烈的不安萦绕心头 害怕失去好不容易建立的优势 [01:19.704] Running from a thing, that I kicked in ‘17
从2017年起 我一直在逃避曾经犯下的过错 [01:22.958] Is it even right, for my head to keep track?
执念于过去 究竟有何意义? [01:26.201] If I’m gonna snap necks, then I gotta snap back
若要斩断桎梏 就必须作出决绝的抉择 [01:28.900] [01:29.254] Oh it’s you
噢 是你 [01:29.951] Well, welcome back to the show
欢迎你重返这舞台 带来久违的惊喜 [01:31.683] (Been a minute)
(时光荏苒) [01:32.588] Guess I better move to a fresher approach
或许 我该尝试一种全新的方式应对 [01:34.975] (Thought I kicked it)
(我以为已经告别了曾经的你) [01:36.759] It’s a new adaptation
这将是一次全新的蜕变 [01:40.193] [01:40.977] It’s a backslide
这是一次重大的倒退 [01:44.002] I hate the surprise
我曾驾驭着炽热的情感 一路狂奔 [01:47.468] And now it's all gone
然而 最终却走向了熄火停车的结局 [01:51.236] All of that progress lost today
今天 所有曾经的进步都付诸东流 [01:59.431] [02:01.579] I have seemed to run out of excuses
似乎所有借口都已苍白无力 [02:06.638] Of why I am this way
无法掩饰我如今这般颓废的境地 [02:09.005] [02:11.133] Got a bad feeling that I’m about to break
一种不祥的预感笼罩着我 仿佛即将支离破碎 [02:14.465] Been a good streak, but the pressure’s overweight
曾经顺风顺水 如今却背负着难以承受的重压 [02:17.851] Is it even good, for my head to keep track?
不断回溯过往 究竟是利是弊? [02:20.966] If I’m gonna snap necks, then I gotta snap back
若要斩断桎梏 就必须作出决绝的抉择 [02:24.730] Got a bad feeling I’m gonna lose the lead
一种强烈的不安萦绕心头 害怕失去好不容易建立的优势 [02:28.162] Running from a thing, that I kicked in ‘17
从2017年起 我一直在逃避曾经犯下的过错 [02:31.507] Is it even right, for my head to keep track?
执念于过去 究竟有何意义? [02:34.622] If I’m gonna snap necks, then I gotta snap back
若要斩断桎梏 就必须作出决绝的抉择 [02:43.287] (Then I gotta snap back)
(就必须作出决绝的抉择) [02:51.483] [02:52.205] I’ve been praying for my elasticity
我一直在祈祷着曾经的韧性能够回归 [02:56.877] To return to the way that it was
使我恢复到从前灵活自如的状态 [03:02.126] (If I’m gonna snap necks
(若要斩断桎梏 [03:03.695] Then I gotta snap back)
就必须作出决绝的抉择) [03:05.920] I’ve been praying for my elasticity
我一直在祈祷着曾经的韧性能够回归 [03:10.583] To return to the way that it was
使我恢复到从前灵活自如的状态 [03:15.772] (If I’m gonna snap necks
(若要斩断桎梏 [03:17.482] Then I gotta snap back)
就必须作出决绝的抉择) [03:25.266] 编程 : twenty one pilots [03:26.266] 监制 : Chris Woltman/Tyler Joseph [03:27.266] 母带工程师 : Joe LaPorta [03:28.266] 艺人制作统筹 : Gregg Nadel/Pete Ganbarg [03:29.266] 混音师 : Adam Hawkins
Snap Back-twenty one pilots热门评论
老师请问这个是我家vessel吗
21飞行员的歌,得配着歌词听 好听的层次会上升一个度,好多首都深有此感
太早期twenty one pilots了,甚至听出kitchens sink的感觉