All Along the Watchtower-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
All Along the Watchtower-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
[00:41.81]There must be some way out of here," said the joker to the thief,
小丑对贼说,“一定有路能离开这儿,” [00:48.43]"There's too much confusion, I can't get no relief.
有太多的困惑,想不清楚。 [00:52.75] [00:54.87]Businessmen, they drink my wine, plowmen dig my earth,
商人喝我的酒,农民挖我的地 [00:59.24] [01:01.50]None of them along the line know what any of it is worth."
没人能超越认知,理解其价值何在 [01:06.06] [01:21.18]"No reason to get excited," the thief, he kindly spoke,
没理由激动的,贼温和地说道 [01:25.61] [01:27.68]"There are many here among us who feel that life is but a joke.
我们中有许多人觉得,生活不过是个玩笑 [01:32.55] [01:34.31]But you and I, we've been through that, and this is not our fate,
但是你和我,我们已经超脱,我们的命运不该这样, [01:39.49] [01:40.24]So let us not talk falsely now, the hour is getting late."
现在就别再空讲了,时候已经不早 [01:45.43] [02:00.81]All along the watchtower, princes kept the view
噢 沿着瞭望塔啊,王子们注视着远方 [02:04.80] [02:06.74]While all the women came and went, barefoot servants, too.
所有的女人熙熙攘攘,赤脚仆人亦在其间 [02:11.19] [02:13.19]Outside in the distance a wildcat did growl,
凛裂的远方之外,一只野猫在低声吼叫 [02:17.70] [02:19.57]Two riders were approaching, the wind began to howl.
两个骑士渐行渐近,而狂风开始怒号
小丑对贼说,“一定有路能离开这儿,” [00:48.43]"There's too much confusion, I can't get no relief.
有太多的困惑,想不清楚。 [00:52.75] [00:54.87]Businessmen, they drink my wine, plowmen dig my earth,
商人喝我的酒,农民挖我的地 [00:59.24] [01:01.50]None of them along the line know what any of it is worth."
没人能超越认知,理解其价值何在 [01:06.06] [01:21.18]"No reason to get excited," the thief, he kindly spoke,
没理由激动的,贼温和地说道 [01:25.61] [01:27.68]"There are many here among us who feel that life is but a joke.
我们中有许多人觉得,生活不过是个玩笑 [01:32.55] [01:34.31]But you and I, we've been through that, and this is not our fate,
但是你和我,我们已经超脱,我们的命运不该这样, [01:39.49] [01:40.24]So let us not talk falsely now, the hour is getting late."
现在就别再空讲了,时候已经不早 [01:45.43] [02:00.81]All along the watchtower, princes kept the view
噢 沿着瞭望塔啊,王子们注视着远方 [02:04.80] [02:06.74]While all the women came and went, barefoot servants, too.
所有的女人熙熙攘攘,赤脚仆人亦在其间 [02:11.19] [02:13.19]Outside in the distance a wildcat did growl,
凛裂的远方之外,一只野猫在低声吼叫 [02:17.70] [02:19.57]Two riders were approaching, the wind began to howl.
两个骑士渐行渐近,而狂风开始怒号