Bella Ciao (1943-1945) (2004 Digital Remaster)-I Gufimp3下载无损flac下载
Bella Ciao (1943-1945) (2004 Digital Remaster)-I Gufi在线试听免费歌词下载
今天早晨我起来, [00:08.498]bella ciao, bella ciao,
佳人,再见吧,佳人,再见吧, [00:11.439]bella ciao, ciao, ciao,
佳人,再见吧,再见吧,再见吧, [00:13.572]stamattina mi sono alzato
今天早晨醒来 [00:17.785]e ho incontrato l'invasor.
我遇到了侵略者。 [00:21.784]Stamattina mi sono alzato
今天早晨起来 [00:26.463]e ho incontrato l'invasor.
我遇到了侵略者。 [00:30.425]Partigiano porta mi via,
游击队带我走吧, [00:34.728]bella ciao, bella ciao,
佳人,再见吧,佳人,再见吧, [00:37.687]bella ciao, ciao, ciao,
佳人,再见吧,再见吧,再见吧, [00:39.820]partigiano portami via,
游击队带我走吧, [00:43.675]che mi sento di morir.
我不能再忍耐。 [00:47.781]Partigiano portami via,
游击队带我走吧, [00:52.514]che mi sento di morir.
我不能再忍耐。 [00:56.655]Se morissi da partigiano,
如果我在战斗中牺牲, [01:00.725]bella ciao, bella ciao,
佳人,再见吧,佳人,再见吧, [01:03.612]bella ciao, ciao, ciao,
佳人,再见吧,再见吧,再见吧, [01:05.709]se morissi da partigiano,
如果我在战斗中牺牲, [01:09.725]tu mi devi seppellir.
你一定要把我埋葬。 [01:13.688]Se morissi da partigiano,
如果我在战斗中牺牲, [01:18.331]tu mi devi seppellir.
你一定要把我埋葬。 [01:22.132]Seppellire sulla montagna,
把我埋葬在山里, [01:26.507]bella ciao, bella ciao,
佳人,再见吧,佳人,再见吧, [01:29.232]bella ciao, ciao, ciao,
佳人,再见吧,再见吧,再见吧, [01:31.312]seppellire sulla montagna
把我埋葬在山里 [01:35.274]sotto l'ombra di un bel fior.
在一朵美丽鲜花的阴影下。 [01:39.308]Seppellire sulla montagna
把我埋葬在山里 [01:43.719]sotto l'ombra di un bel fior.
在一朵美丽鲜花的阴影下。 [01:47.573]Tutti quelli che passeranno,
每当有人从此经过, [01:51.823]bella ciao, bella ciao,
佳人,再见吧,佳人,再见吧, [01:54.602]bella ciao, ciao, ciao,
佳人,再见吧,再见吧,再见吧, [01:56.717]tutti quelli che passeranno
每当有人从此经过 [02:00.410]grideranno: "Che bel fior!".
他会哭道:“多么美丽的花” [02:04.695]Tutti quelli che passeranno
每当有人从此经过 [02:08.945]grideranno: "Che bel fior!".
他会哭道:“多么美丽的花” [02:13.176]Il più bel fiore del partigiano,
游击队中最美丽的花 [02:16.923]bella ciao, bella ciao,
佳人,再见吧,佳人,再见吧, [02:19.702]bella ciao, ciao, ciao,
佳人,再见吧,再见吧,再见吧, [02:21.818]il più bel fiore del partigiano
游击队中最美丽的花 [02:25.636]morto per la Libertà.
为了自由而牺牲。 [02:29.545]Il più bel fiore del partigiano
游击队中最美丽的花 [02:38.617]morto per la Libertà!
为了自由而牺牲!
Bella Ciao (1943-1945) (2004 Digital Remaster)-I Gufi热门评论
“嗨-希特。。” “请把另一只手也举起来”
这首庄严的歌不能被空耳,成千上万的意共先烈在看着
南斯拉夫,早已不存在了,昔日的同事因为籍贯或者政治见解的不同,被分割在各地无法团聚,在纪念导演的影展上竟然只有班比诺一人站在舞台上与已故导演的妻子拥抱。而此时,这个著名的演员,一句话也说不出来。 取自豆瓣《桥》
意大利游击队歌曲,却因南斯拉夫电影桥的配曲而出名。难道电影里诈称自己是摘玉米的彼得罗维奇的爆破手扎瓦多尼的功劳?[大哭]
记得电影,还记得那位有才的导演吗,可惜他已在92年的萨拉热窝围城战中因饥饿去世了
《桥》放在现在都特别好看,同样的战争片,为什么特厌烦抗日神剧?因为少了对历史的尊重,少了情怀!
现在中国风气就这样,甚至国歌他们都能侮辱,无论革命先烈还是什么
43至45年意共领导的意大利游击队,最大规模达到23万人,其中阵亡7万。杜绝低俗空耳,缅怀反法西斯烈士。[憨笑]
更想说某些欧美“大片”其实比抗日神剧更恶心
你们知道吗,你们谈笑中的二战战五渣意军,是由多少意共游击队队员前仆后继将其拖倒的...
可惜,地图上再也找不到南斯拉夫,如同地图上再也没有列宁格勒和斯大林格勒
1969年电影《мост(桥)》年轻爆破手 班比诺 是个意大利人,前南人拍片够較真,德軍官由德国人出演,而意大利人当然要唱意大利歌,故用意大利民歌《Bella Ciao》(歌名是种有趣的表达方式,意大利男人街上遇到漂亮姑娘时常用此招呼。意为“你好,美女!”或分别时为“姑娘,再见!”)作影片主題曲
无所畏,所以无所谓,当他们珍视的东西真正失去的时候,他们会害怕的,现在,他们只是一帮没有信仰的愚民
"嗨-希特... " "咚"(棍子敲到头上的声音)
因为这是意大利语,所以才能这样。意大利语和西班牙语的特点是,文盲也能通读博士论文,而不会读错,尽管文盲不知道意思。举个例子,比如耶稣Jesus,英语如果没有音标,神仙也不可能发出“基瑟斯”这个音。但是懂西班牙语发音规则的文盲就能知道这词发“YeSu”音。英语是语法简单发音复杂,意西语相反
为啥要vip???钱给谁?真给意大利游击队?
现在在电视上看见德克士的广告乱改这首歌,把一首革命老歌改成了骚气满满的歌,真的想带上所有因为卫国战争死去的苏维埃老兵炸了德克士
这些人和说窃格瓦拉一样的恶心,尤其是某些人直接把切格瓦拉的军装图P给周某人[皱眉]
我一听什么歌稍微多听几遍就vip,同样的歌在我朋友手机上不要vip?要点脸?
某些人怕了,于是用自己不存在的“正当要求”要无产者们给他交费,真tm不要脸
钱给谁啊?意大利游击队啊
“嗨-希特。。” “乌拉!!!”(波波沙:哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒……)
(举着两只手) “嗨-希特勒!” “你是维希法国的吧。。。”
爱好和平还行,是不是嫌开在希腊的集中营不够多?
这首歌全部费用将用于给意共游击队修建纪念碑(雾
抱歉,铁托时期南斯拉夫最团结,解体是米洛舍维奇导致的,宁不会懂
“老伙计,没想到在这里见面了。” “是啊,要不是这样,我都不记得你是塞尔维亚人。” “我们都是南斯拉夫人,一起打过纳粹,我不想对你开枪。” “你可以是南斯拉夫人,但我必须是克罗地亚人。” “好吧,老朋友——你这个叛徒!” “独立波黑万岁!”
其实他们军队本来就爱好和平[强][强]
意共游击队战斗能力非常强,有种说法是意大利之所以那么弱就是因为会打仗的都去游击队了
意大利的飞机和坦克真的可以 飞机性能也好