Wenn die bunten Fahnen wehen-Der Botho Lucas Chormp3下载无损flac下载
Wenn die bunten Fahnen wehen-Der Botho Lucas Chor在线试听免费歌词下载
[00:05.23]Wenn die bunten Fahnen wehen,
五彩旗帜飘扬时 [00:08.87]Geht die Fahrt wohl übers Meer.
横跨大海踏上征途 [00:13.37]Woll'n wir ferne Lande sehen,
遥望祖国 [00:17.42]Fällt der Abschied uns nicht schwer.
离别不再艰难 [00:21.48]Leuchtet die Sonne,
日光闪耀 [00:25.47]Ziehen die Wolken,
云卷云舒 [00:29.47]Klingen die Lieder weit übers Meer.
歌声响彻辽阔海洋 [00:37.65] [00:39.93]Sonnenschein ist unsre Wonne,
我们欣喜若狂正如这刺眼阳光 [00:43.67]Wie er lacht am lichten Tag!
映在我们明亮脸庞 [00:47.61]Doch es geht auch ohne Sonne,
我们也不会彷徨 [00:51.66]Wenn sie mal nicht lachen mag.
即使没有太阳 [00:55.70]Blasen die Stürme,
狂风怒吼 [00:59.75]Brausen die Wellen,
惊涛骇浪 [01:03.70]Singen wir mit dem Sturm unser Lied.
急雨骤风中我们越唱越响 [01:10.87] [01:14.14]Wo die blauen Gipfel ragen,
湛蓝山峰巍然耸立处 [01:17.89]Lockt so mancher steile Pfad.
崎岖山坡绵延不绝 [01:22.04]Immer vorwärts, ohne Zagen;
勇往直前 百折不回 [01:26.02]Bald sind wir dem Ziel genaht!
胜利就在眼前 [01:30.02]Schneefelder blinken,
雪原闪烁着光辉 [01:34.02]Schimmern von Ferne her,
我越走越远 [01:38.06]Lande versinken im Wolkenmeer.
祖国啊 你消失在地平线 [01:51.51]
五彩旗帜飘扬时 [00:08.87]Geht die Fahrt wohl übers Meer.
横跨大海踏上征途 [00:13.37]Woll'n wir ferne Lande sehen,
遥望祖国 [00:17.42]Fällt der Abschied uns nicht schwer.
离别不再艰难 [00:21.48]Leuchtet die Sonne,
日光闪耀 [00:25.47]Ziehen die Wolken,
云卷云舒 [00:29.47]Klingen die Lieder weit übers Meer.
歌声响彻辽阔海洋 [00:37.65] [00:39.93]Sonnenschein ist unsre Wonne,
我们欣喜若狂正如这刺眼阳光 [00:43.67]Wie er lacht am lichten Tag!
映在我们明亮脸庞 [00:47.61]Doch es geht auch ohne Sonne,
我们也不会彷徨 [00:51.66]Wenn sie mal nicht lachen mag.
即使没有太阳 [00:55.70]Blasen die Stürme,
狂风怒吼 [00:59.75]Brausen die Wellen,
惊涛骇浪 [01:03.70]Singen wir mit dem Sturm unser Lied.
急雨骤风中我们越唱越响 [01:10.87] [01:14.14]Wo die blauen Gipfel ragen,
湛蓝山峰巍然耸立处 [01:17.89]Lockt so mancher steile Pfad.
崎岖山坡绵延不绝 [01:22.04]Immer vorwärts, ohne Zagen;
勇往直前 百折不回 [01:26.02]Bald sind wir dem Ziel genaht!
胜利就在眼前 [01:30.02]Schneefelder blinken,
雪原闪烁着光辉 [01:34.02]Schimmern von Ferne her,
我越走越远 [01:38.06]Lande versinken im Wolkenmeer.
祖国啊 你消失在地平线 [01:51.51]
Wenn die bunten Fahnen wehen-Der Botho Lucas Chor热门评论
德国的Botho Lucas合唱团在上世纪六七十年代是非常著名的声乐艺术团体。该合唱团在德国民歌类歌曲的表演上十分拿手,尤其是中世纪德意志雇佣兵(Landsknecht)歌谣,让听众仿佛身临十五十六世纪的欧洲,站在广袤的原野上,看着衣着鲜艳的德意志雇佣军队伍在军鼓的伴奏下高歌着开赴战场
而在某些人眼里,德国只有一个政党 ┐(´-`)┌
从德语直接翻译过来歌名应该是《我们的五颜六色旗帜在飘扬?》似乎是神圣罗马帝国时期的雇佣兵歌曲………?
奥地利最厉害的地方就是让人们觉得贝多芬是奥地利人,小胡子是德国人👍
黑森王国的国王租给英国本国士兵约3万人,很多士兵在北美最后再也无法回去。而士兵们的工资则一次性支付给了喝兵血的黑森国王。
《当彩旗飘扬》彩虹旗?(警觉)
这首歌应该是上世纪德国青年运动当中最著名的歌曲之一,由Alfred Zschiesche所作,1933年由Nerother Wandervogel出版。歌词中的太阳,云彩,暴风雨,海浪,山脉等等意在表达对旅行的渴望和对自然的热情,和战争没什么关系,不知道为什么有人说是黑森雇佣兵的歌曲。
地平线是哪里?就是你看的到,却永远到不了的地方