Die Zauberflöte, K. 620, Act 1:"Zum Ziele führt dich diese Bhan" (Die drei Knaben, Tamino, Sprecher, Chor)-Agnes Giebel/Anna Reynolds/Josephine Veasey/Nicolai Gedda/Franz Crass/Philharmonia Chorus/Philharmonia Orchestra/Otto Klemperermp3下载无损flac下载
Die Zauberflöte, K. 620, Act 1:"Zum Ziele führt dich diese Bhan" (Die drei Knaben, Tamino, Sprecher, Chor)-Agnes Giebel/Anna Reynolds/Josephine Veasey/Nicolai Gedda/Franz Crass/Philharmonia Chorus/Philharmonia Orchestra/Otto Klemperer在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Wolfgang Amadeus Mozart
[00:29.41]Zum Ziele führt dich diese Bahn
这条小路将引导你达成目标 [00:35.97]Doch mußt du Jüngling männlich siegen
你必须奋斗去克服 [00:42.11]Drum höre uns’re Lehre an
因此留意我们所说的话 [00:47.69]Sei standhaft, duldsam, und verschwiegen!
要坚定,忍耐与静默! [00:55.87]Ihr holden Knaben sagt mir an
你们就告诉我吧,小神仙 [01:02.76]Ob ich Pamina retten kann?
我能否拯救这儿的帕米娜 [01:09.48]Dies kund zu tun steht uns nicht an
这秘密不是我们能回答的 [01:15.00]Sei standhaft, duldsam und verschwiegen!
要坚定,忍耐与静默! [01:24.03]Bedenke dies, kurz: sei ein Mann
记住这点:你要像个男子汉 [01:32.26]Dann Jüngling wirst du männlich siegen
那你将为人间的胜利者 [01:59.37]Die Weisheitslehre dieser Knaben
承蒙三位神童充满智慧的开导 [02:04.07]Sei ewig mir ins Herz gegraben
我将永远铭刻于心 [02:09.93]Wo bin ich nun? – Was wird mit mir?
这是哪里?我会遭遇什么事? [02:15.06]Ist dies der Sitz der Götter hier?
难道这是神的国度吗? [02:20.53]Es zeigen die Pforten – es zeigen die Säulen
正门和梁柱上写着 [02:24.99]Daß Klugheit, und Arbeit, und Künste hier weilen
智慧、工艺、美术,携手在此合作 [02:32.60]Wo Tätigkeit thronet und Müßiggang weicht
成就至上,怠惰禁绝之地 [02:41.12]Erhält seine Herrschaft das Laster nicht leicht
罪恶无法在其法力下兴起 [02:46.94]Ich wage mich mutig zur Pforte hinein
我要勇敢地进入正门 [02:53.68]Die Absicht ist edel, und lauter, und rein
因为我的意图高贵,灵台清明 [03:02.95]Erzitt’re feiger Bösewicht!
颤抖吧,你这卑鄙的恶魔! [03:07.26]Paminen retten ist mir Pflicht!
我发誓要解救帕米娜! [03:27.32]Zurück!
回去吧! [03:29.30]Zurück? zurück? – so wag ich hier mein Glück!
回去?回去?但我要在这里碰碰运气! [03:43.00]Zurück!
回去吧! [03:45.46]Auch hier ruft man „zurück“?
他们也喊着“回去”吗? [03:49.26]Da seh’ ich noch eine Tür
还有一扇门开着 [03:52.37]Vielleicht find’ ich den Eingang hier!
由此进去也许会有收获 [04:09.70]Wo willst du kühner Fremdling hin?
大胆陌生人,你在这儿做什么? [04:15.95]Was suchst du hier im Heiligtum?
你在这圣地里找什么? [04:21.48]Der Lieb’ und Tugend Eigentum
找伟大的美德与爱情 [04:29.03]Die Worte sind von hohem Sinn
你的话语显示傲慢的心态 [04:34.82]Allein, wie willst du diese finden?
但凭你一人,你怎能期望去找到它们? [04:42.02]Dich leitet Lieb’ und Tugend nicht
当死亡和仇恨在你内心燃烧时 [04:47.80]Weil Tod und Rache dich entzünden
爱情和美德从未引导你 [04:53.67]Nur Rache für den Bösewicht
复仇只为了对抗恶魔 [04:56.41]Den wirst du wohl bei uns nicht finden
你在我们之中找不到他 [05:01.00]Sarastro herrscht in diesen Gründen?
萨拉斯妥统治这地方吗? [05:04.40]Ja, ja, Sarastro herrschet hier
的确,萨拉斯妥是这里的统治者 [05:11.41]Doch in der Weisheit Tempel nicht?
他还住在智慧神殿吗? [05:13.91]Er herrscht im Weisheitstempel hier!
恐怕还住在智慧神殿! [05:18.98]So ist denn alles Heuchelei!
为何这一切得都是巫术呢! [05:26.16]Willst du schon wieder geh’n?
现在你愿意离开了吗? [05:31.69]Ja ich will gehen, froh, und frei
是的,我愿意尽速离去 [05:36.58]Nie euren Tempel sehn!
再也不看你的神殿了! [05:42.13]Erklär dich näher mir
请你跟我解释一下 [05:45.35]Dich täuschet ein Betrug!
恐怕你是被蒙骗了! [05:48.69]Sarastro wohnet hier
萨拉斯妥住在这里 [05:51.69]Das ist mir schon genug!
对我来说,这就够了! [05:56.40]Wenn du dein Leben liebst, so rede, bleibe da!
若你珍惜你的生命,就回答问题!别坚持离去! [06:03.81]Sarastro hassest du?
你恨萨拉斯妥吗? [06:06.70]Ich haß’ ihn ewig, ja!
永远地!至死方休! [06:08.83]So gib mir deine Gründe an!
那就告诉我为何这样的理由! [06:13.13]Er ist ein Unmensch, ein Tyrann!
他是个暴君,恐怖的敌人! [06:18.17]Ist das, was du gesagt, erwiesen?
你说的话可有什么证据? [06:24.27]Durch ein unglücklich Weib bewiesen
是个受悲痛折磨的女子 [06:28.71]Das Gram und Jammer niederdrückt!
因长期的哀伤而意志消沉! [06:35.15]Ein Weib hat also dich berückt?
那么是这女子误导你了吗? [06:40.58]Ein Weib tut wenig, plaudert viel
女人多言,且隐含一些意图 [06:46.46]Du Jüngling glaubst dem Zungenspiel?
年轻人,你就是牺牲品吗? [06:52.07]O legte doch Sarastro dir
但愿萨拉斯妥能在这儿 [06:55.94]Die Absicht seiner Handlung für
他的无欲意图会呈现你面前 [07:00.77]Die Absicht ist nur allzu klar!
他的意图再明显不过了! [07:03.41]Riß nicht der Räuber ohn’ Erbarmen
难道他不是无情的小偷 [07:06.82]Pamina aus der Mutter Armen?
从她母亲手中夺走帕米娜? [07:10.98]Ja Jüngling, was du sagst, ist wahr!
年轻人,你说的没错 [07:17.76]Wo ist sie, die er uns geraubt?
他偷走的宝贝还活着吗? [07:21.76]Man opferte vielleicht sie schon?
或是已经惨遭毒手了? [07:26.75]Dir dies zu sagen, teurer Sohn
我告诉你,亲爱的孩子 [07:32.33]Ist jetz und mir noch nicht erlaubt
也非我能做主的 [07:37.36]Erklär dies Rätsel, täusch mich nicht!
解释这道谜题,别欺骗我! [07:40.80]Die Zunge bindet Eid und Pflicht!
我的嘴巴被誓言封住 [07:48.83]Wann also wird die Decke schwinden?
这面纱到底何时会揭开? [07:55.57]Sobald dich führt der Freundschaft Hand
一旦你接收友谊的手 [08:04.31]Ins Heiligtum zum ew’gen Band
将永远和圣地相结合 [08:25.35]O ew’ge Nacht! Wann wirst du schwinden?
无尽的黑夜何时才会结束? [08:33.43]Wann wird das Licht mein Auge finden?
我眼睛何时才会找到光明? [08:43.15]Bald, Jüngling, oder nie!
年轻人,很快,或再也不会! [08:59.38]Bald, sagt ihr, oder nie?
很快或再也不会吗? [09:06.03]Ihr Unsichtbaren saget mir
无形的天神,告诉我 [09:10.50]Lebt denn Pamina noch?
美丽的帕米娜是否还活着? [09:16.29]Pamina lebet noch!
帕米娜还活着! [09:33.38]Sie lebt, sie lebt!
还活着,还活着? [09:36.68]Ich danke euch dafür
我为此无限感激 [09:39.57]O wenn ich doch im Stande wäre
全能的神啊! [09:43.78]Allmächtige, zu eurer Ehre
请赐我力量 [09:47.84]Mit jedem Tone meinen Dank
用这笛子 [09:52.62]Zu schildern, wie er hier
吹奏出我的赞美 [09:55.76]Hier entsprang
就从这一曲开始吧
这条小路将引导你达成目标 [00:35.97]Doch mußt du Jüngling männlich siegen
你必须奋斗去克服 [00:42.11]Drum höre uns’re Lehre an
因此留意我们所说的话 [00:47.69]Sei standhaft, duldsam, und verschwiegen!
要坚定,忍耐与静默! [00:55.87]Ihr holden Knaben sagt mir an
你们就告诉我吧,小神仙 [01:02.76]Ob ich Pamina retten kann?
我能否拯救这儿的帕米娜 [01:09.48]Dies kund zu tun steht uns nicht an
这秘密不是我们能回答的 [01:15.00]Sei standhaft, duldsam und verschwiegen!
要坚定,忍耐与静默! [01:24.03]Bedenke dies, kurz: sei ein Mann
记住这点:你要像个男子汉 [01:32.26]Dann Jüngling wirst du männlich siegen
那你将为人间的胜利者 [01:59.37]Die Weisheitslehre dieser Knaben
承蒙三位神童充满智慧的开导 [02:04.07]Sei ewig mir ins Herz gegraben
我将永远铭刻于心 [02:09.93]Wo bin ich nun? – Was wird mit mir?
这是哪里?我会遭遇什么事? [02:15.06]Ist dies der Sitz der Götter hier?
难道这是神的国度吗? [02:20.53]Es zeigen die Pforten – es zeigen die Säulen
正门和梁柱上写着 [02:24.99]Daß Klugheit, und Arbeit, und Künste hier weilen
智慧、工艺、美术,携手在此合作 [02:32.60]Wo Tätigkeit thronet und Müßiggang weicht
成就至上,怠惰禁绝之地 [02:41.12]Erhält seine Herrschaft das Laster nicht leicht
罪恶无法在其法力下兴起 [02:46.94]Ich wage mich mutig zur Pforte hinein
我要勇敢地进入正门 [02:53.68]Die Absicht ist edel, und lauter, und rein
因为我的意图高贵,灵台清明 [03:02.95]Erzitt’re feiger Bösewicht!
颤抖吧,你这卑鄙的恶魔! [03:07.26]Paminen retten ist mir Pflicht!
我发誓要解救帕米娜! [03:27.32]Zurück!
回去吧! [03:29.30]Zurück? zurück? – so wag ich hier mein Glück!
回去?回去?但我要在这里碰碰运气! [03:43.00]Zurück!
回去吧! [03:45.46]Auch hier ruft man „zurück“?
他们也喊着“回去”吗? [03:49.26]Da seh’ ich noch eine Tür
还有一扇门开着 [03:52.37]Vielleicht find’ ich den Eingang hier!
由此进去也许会有收获 [04:09.70]Wo willst du kühner Fremdling hin?
大胆陌生人,你在这儿做什么? [04:15.95]Was suchst du hier im Heiligtum?
你在这圣地里找什么? [04:21.48]Der Lieb’ und Tugend Eigentum
找伟大的美德与爱情 [04:29.03]Die Worte sind von hohem Sinn
你的话语显示傲慢的心态 [04:34.82]Allein, wie willst du diese finden?
但凭你一人,你怎能期望去找到它们? [04:42.02]Dich leitet Lieb’ und Tugend nicht
当死亡和仇恨在你内心燃烧时 [04:47.80]Weil Tod und Rache dich entzünden
爱情和美德从未引导你 [04:53.67]Nur Rache für den Bösewicht
复仇只为了对抗恶魔 [04:56.41]Den wirst du wohl bei uns nicht finden
你在我们之中找不到他 [05:01.00]Sarastro herrscht in diesen Gründen?
萨拉斯妥统治这地方吗? [05:04.40]Ja, ja, Sarastro herrschet hier
的确,萨拉斯妥是这里的统治者 [05:11.41]Doch in der Weisheit Tempel nicht?
他还住在智慧神殿吗? [05:13.91]Er herrscht im Weisheitstempel hier!
恐怕还住在智慧神殿! [05:18.98]So ist denn alles Heuchelei!
为何这一切得都是巫术呢! [05:26.16]Willst du schon wieder geh’n?
现在你愿意离开了吗? [05:31.69]Ja ich will gehen, froh, und frei
是的,我愿意尽速离去 [05:36.58]Nie euren Tempel sehn!
再也不看你的神殿了! [05:42.13]Erklär dich näher mir
请你跟我解释一下 [05:45.35]Dich täuschet ein Betrug!
恐怕你是被蒙骗了! [05:48.69]Sarastro wohnet hier
萨拉斯妥住在这里 [05:51.69]Das ist mir schon genug!
对我来说,这就够了! [05:56.40]Wenn du dein Leben liebst, so rede, bleibe da!
若你珍惜你的生命,就回答问题!别坚持离去! [06:03.81]Sarastro hassest du?
你恨萨拉斯妥吗? [06:06.70]Ich haß’ ihn ewig, ja!
永远地!至死方休! [06:08.83]So gib mir deine Gründe an!
那就告诉我为何这样的理由! [06:13.13]Er ist ein Unmensch, ein Tyrann!
他是个暴君,恐怖的敌人! [06:18.17]Ist das, was du gesagt, erwiesen?
你说的话可有什么证据? [06:24.27]Durch ein unglücklich Weib bewiesen
是个受悲痛折磨的女子 [06:28.71]Das Gram und Jammer niederdrückt!
因长期的哀伤而意志消沉! [06:35.15]Ein Weib hat also dich berückt?
那么是这女子误导你了吗? [06:40.58]Ein Weib tut wenig, plaudert viel
女人多言,且隐含一些意图 [06:46.46]Du Jüngling glaubst dem Zungenspiel?
年轻人,你就是牺牲品吗? [06:52.07]O legte doch Sarastro dir
但愿萨拉斯妥能在这儿 [06:55.94]Die Absicht seiner Handlung für
他的无欲意图会呈现你面前 [07:00.77]Die Absicht ist nur allzu klar!
他的意图再明显不过了! [07:03.41]Riß nicht der Räuber ohn’ Erbarmen
难道他不是无情的小偷 [07:06.82]Pamina aus der Mutter Armen?
从她母亲手中夺走帕米娜? [07:10.98]Ja Jüngling, was du sagst, ist wahr!
年轻人,你说的没错 [07:17.76]Wo ist sie, die er uns geraubt?
他偷走的宝贝还活着吗? [07:21.76]Man opferte vielleicht sie schon?
或是已经惨遭毒手了? [07:26.75]Dir dies zu sagen, teurer Sohn
我告诉你,亲爱的孩子 [07:32.33]Ist jetz und mir noch nicht erlaubt
也非我能做主的 [07:37.36]Erklär dies Rätsel, täusch mich nicht!
解释这道谜题,别欺骗我! [07:40.80]Die Zunge bindet Eid und Pflicht!
我的嘴巴被誓言封住 [07:48.83]Wann also wird die Decke schwinden?
这面纱到底何时会揭开? [07:55.57]Sobald dich führt der Freundschaft Hand
一旦你接收友谊的手 [08:04.31]Ins Heiligtum zum ew’gen Band
将永远和圣地相结合 [08:25.35]O ew’ge Nacht! Wann wirst du schwinden?
无尽的黑夜何时才会结束? [08:33.43]Wann wird das Licht mein Auge finden?
我眼睛何时才会找到光明? [08:43.15]Bald, Jüngling, oder nie!
年轻人,很快,或再也不会! [08:59.38]Bald, sagt ihr, oder nie?
很快或再也不会吗? [09:06.03]Ihr Unsichtbaren saget mir
无形的天神,告诉我 [09:10.50]Lebt denn Pamina noch?
美丽的帕米娜是否还活着? [09:16.29]Pamina lebet noch!
帕米娜还活着! [09:33.38]Sie lebt, sie lebt!
还活着,还活着? [09:36.68]Ich danke euch dafür
我为此无限感激 [09:39.57]O wenn ich doch im Stande wäre
全能的神啊! [09:43.78]Allmächtige, zu eurer Ehre
请赐我力量 [09:47.84]Mit jedem Tone meinen Dank
用这笛子 [09:52.62]Zu schildern, wie er hier
吹奏出我的赞美 [09:55.76]Hier entsprang
就从这一曲开始吧