Cowboy Yodel-Wanda Jacksonmp3下载无损flac下载
Cowboy Yodel-Wanda Jackson在线试听免费歌词下载
我认识一个牛仔 [00:05.716]ridin' in the rodeo
他驰骋竞技场 [00:07.316]He's a feller that
他是一个伐木工 [00:08.900]I'm fondest of
一个我最喜欢的人 [00:11.316]I love him and he loves me
我们彼此相爱 [00:12.816]and that's the way it ought to be
这就是天性使然 [00:15.516]But he drives me crazy when we're makin' love
欢愉时刻他令我痴狂 [00:19.316]cause he always starts to yodel (yodel)
因为他总要唱起约德尔 [00:21.416](yodel)
啊的嘞--滴哦来--哦嘞嘞--滴哦嘞--哦嘞嘞--滴 [00:27.616](yodel)
啊的嘞--滴哦来--哦嘞嘞--滴 [00:31.516](yodel)
哦了嘞~~嘞~~滴 [00:34.816]Well he always squeezed me at night
他总在夜里与我挤拥 [00:37.316]while the moon was shinin' bright
每当月光皎洁柔和之际 [00:40.516]And I knew I was under his spell
我知晓自己已经对他无法自拔 [00:43.316]He was gazin' in my eyes
他正凝视着我的双眼 [00:46.516]and I was breathing pretty sighs
而我叹出那可爱喘息 [00:47.516]Then like Tarzan he'd let out a great big yell
然后他像人猿泰山发出一声大叫 [00:50.316]Ahh
啊! [00:52.016]And he started into yodel(yodel)
他开始欢唱约德尔(约德尔) [00:53.716](yodel)
啊的嘞--滴哦来--哦嘞嘞--滴哦嘞--哦嘞嘞--滴 [01:00.000](yodel)
啊的嘞--滴哦来--哦嘞嘞--滴 [01:03.816](yodel)
哦了勒~~嘞~~滴 [01:07.000]Well when he led me down the isle
当他领我走下仪式台 [01:09.000]I wore such a pretty smile
我面带笑容绚丽夺目 [01:11.000]And my handsome cowboy wore a buckskin suit
我牛仔丈夫帅气地穿着一身鹿皮装 [01:15.300]When the parson said will you promise always to be true
牧师宣称他的祈祷终会实现 [01:19.700]My lover smiled and gently cleared his throat
我的爱人笑了,轻轻地清了一下嗓子 [01:23.816]and he started to yodel (yodel)
然后高唱了一首约德尔!(约德尔) [01:25.900](yodel)
啊的嘞--滴哦来--哦嘞嘞--滴哦嘞--哦嘞嘞--滴 [01:31.700](yodel)
啊的嘞--滴哦来--哦嘞嘞~~滴 [01:35.316](yodel)
哦了嘞~~嘞~~滴 [01:38.000](faster yodel)
(更快节奏的约德尔) [01:39.000](yodel)
啊嘞哦嘞~~嘞~~嘞~~滴 [01:42.800](yodel)
哦了嘞~~滴哦嘞~~滴 [01:46.000](yodel)
哦了嘞~~嘞~~嘞~~滴 [01:49.000](yodel)
哦了鰳~~嘞~~嘞~~嘞~~滴
Cowboy Yodel-Wanda Jackson热门评论
新歌词终于传上去了,开心!这首歌特别欢乐,是快乐的西部风格。实在看不惯原来的歌词翻译于是自己搞了搞,谢谢帮我校对的林夏🐷🐷和Fir兄弟。之前的歌词强行把西部风译成古风,并不会显得你有多、聪、明、多、牛、逼,翻译三要素信达雅不要忘了,强行雅只会显得扭曲😊希望大家喜欢新的歌词翻译~
强行翻译成古文 画虎不似反类犬
……其实有点好奇在欢愉之时高唱约德尔是一幅怎样的图景
本来就是又俗气又欢乐的歌,就像是妇女们在村头的家长里短,翻译地不伦不类
翻译像是让朋克少女穿旗袍啊
好听要飞。。。𓅩 𓅪 𓅫 𓅭 𓅮 𓅯
吃饭发个评论还得先去新东方学厨子么?
你看上边的回复啊,因为有人在5月份传了新歌词!这已经不是古文那版了
太违和了,人一乡村音乐,歌词还骈偶对仗干脆楚辞依兮而咏好了。
所有人小时候都会约德尔,这天赋都夭折于家长的"不许鬼叫!"
又是这种自嗨型尬译。译者,信雅达。这种译文,一眼扫过去,不如白话让人看得明白,是为不信;风格和曲子本身南辕北辙,也难称雅达。
开始好奇原来的是啥样了,哈哈哈
我一定是在xxx修炼到一种程度了才会被推到这首哈哈
不会吧不会吧,都0202年了,害有人用“你行你上”这套强盗逻辑诡辩论对人呐,那我是不是得先自己学会制冷才能评价一款冰箱好不好用呐宝贝
你幻想一下猿人泰山ml的场景就可以了
日推到这首歌的人肯定都热爱生活吧[呲牙]
草。别这么翻译好吗?文绉绉的干啥?
反正换成我会把乱喊那位踹下床
能在做那种事的时候顺便来一发约德尔唱法的绝对是神人
什么时候正儿八经出个翻译,或者哪怕没有翻译也挺好
试着翻译一下:part1 我认识一个牛仔 他驰骋竞技场 这个家伙 十分令我心动 我们彼此相爱 是命中注定的一对儿 但他在床上真让人抓狂 因为他一言不合就唱约德尔
每次听这个歌,我脑海里总会浮现出驴交配的画面
好好看评论区啊 别一上来就端起键盘好吗
这嗓子里怕是装了根弹簧吧[呆]
别说翻译了 我就想知道她嗓子什么时候变成那样的[惊恐]