The Fountain Of Salmacis (Digital Remastered 2008)-Genesismp3下载无损flac下载
The Fountain Of Salmacis (Digital Remastered 2008)-Genesis在线试听免费歌词下载
[00:33.52]From a dense forest of tall dark pinewood,
从一片浓密的高大黑松林中 [00:38.03]Mount Ida rises like an island.
伊达山像一座岛屿一般拔地而起 [00:41.78]Within a hidden cave, nymphs had kept a child;
在一个隐蔽的洞穴中,女仙哺育着一个孩子 [00:47.36]Hermaphroditus, son of gods, so afraid of their love.
赫马佛洛狄忒斯,上帝之子,深深惧怕他们之间的爱 [00:56.28]As the dawn creeps up the sky
随着黎明渗入黑色的天空 [01:00.05]The hunter caught sight of a doe.
猎人发现了一只母鹿 [01:03.77]In desire for conquest,
渴望着征服它 [01:09.02]He found himself within a glade he'd not beheld before.
他突然发觉自己正处在一片陌生的密林之中 [01:13.94] [01:14.25][Hermaphroditus:] [01:14.68]"Where are you, my father?
(赫马佛洛狄忒斯:)“我的父亲,你在哪? [01:19.43]Give wisdom to your son"
给予你的儿子智慧吧。” [01:22.47](Narrator:
(旁白: [01:22.77]"Then he could go no farther
“他走不远了 [01:22.86] [01:23.07]Now lost, the boy was guided by the sun")
他已经迷路了,这个男孩被太阳引导至此”) [01:23.37] [01:23.41]And as his strength began to fail
正当他的力气开始耗尽之时 [01:26.21]He saw a shimmering lake.
他望见一个泛着粼粼波光的湖 [01:31.58]A shadow in the dark green depths
在暗绿色深湖中的那个倒影 [01:36.11]Disturbed the strange tranquility.
打扰着周围诡异的寂静 [01:39.99][Salmacis:] [01:41.81]"The waters are disturbed
(湖中水仙萨耳玛西斯:)“湖水已被惊扰 [01:45.79]Some creature has been stirred"
一些生物受到了惊吓” [01:52.42] [02:11.16](Narrator:
(旁白: [02:12.54]"The waters are disturbed
“湖水已被惊扰 [02:14.94]Naiad queen Salmacis has been stirred")
湖中女仙萨耳玛西斯的某种感觉正在萌发”) [02:18.59] [02:25.35]As he rushed to quench his thirst,
正当他赶忙用湖水解渴之时 [02:30.30]A fountain spring appeared before him
一束喷泉从他面前跃起 [02:33.79]And as his heated breath brushed through the cool mist,
清凉的水汽浇灭了他喉中的灼烧感 [02:38.79]A liquid voice called, "Son of gods, drink from my spring".
水中传来声音:“神之子,用我的泉水解渴吧” [02:47.78]The water tasted strangely sweet.
这水尝起来异常甜蜜 [02:51.89]Behind him the voice called again.
在他身后,这个声音又开始呼唤 [02:55.35]He turned and saw her, in a cloak of mist alone
他转身看她,她正独自站在水雾之中 [03:00.99]And as he gazed, her eyes were filled with the darkness of the lake.
正当他注视她时,她的眼眸充满了湖的黑暗 [03:04.90] [03:04.96][Salmacis:] [03:06.61]"We shall be one
(湖中水仙萨耳玛西斯:)“我们应该合二为一 [03:11.02]We shall be joined as one"
我们应该融为一体“ [03:14.57] [03:27.08](Narrator:
(旁白: [03:28.84]"She wanted them as one
“她向往着两人的结合 [03:31.11]Yet he had no desire to be one")
然而他对此毫无兴趣”) [03:33.06] [04:09.44][Hermaphroditus:] [04:10.25]"Away from me cold-blooded woman
(赫马佛洛狄忒斯:)“冷血女人离我远一点 [04:12.22]Your thirst is not mine"
你饥渴 不代表我也和你一样” [04:19.62][Salmacis:] [04:21.91]"Nothing will cause us to part
(湖中水仙萨耳玛西斯:)“没有什么会使我们分离 [04:24.22]Hear me, O Gods"
聆听我吧,神!” [04:26.41] [04:33.47]Unearthly calm descended from the sky
神秘的静谧之感从天而降 [04:42.81]And then their flesh and bones were strangely merged
他们的骨肉神奇地交融在了一块 [04:47.82]Forever to be joined as one.
永远地成为了一个整体 [04:53.22] [05:55.17]The creature crawled into the lake.
新结合而成的生物匍匐入湖中 [05:57.72]A fading voice was heard:
一个若隐若现的声音传出: [06:03.15]"And I beg, yes I beg that all who touch this spring
“我恳求,所有触碰过这泉水的人 [06:07.66]May share my fate"
都要和我共享这份命运” [06:11.53] [06:11.67][Salmacis:] [06:13.40]"We are the one
(湖中水仙萨耳玛西斯:)“我们交融了 [06:17.93]We are the one"
我们永远不会分离” [06:21.62] [06:22.29](Narrator:
(旁白: [06:23.00]"The two are now made one,
“两人就这样合二为一 [06:24.46]Demi-god and nymph are now made one")
半神和女仙从此为一个整体”) [06:25.55] [06:26.00]Both had given everything they had.
他们都付出了各自的一切 [06:38.21]A lover's dream had been fulfilled at last,
一个情人的梦想在最后得到了圆满 [06:44.63]Forever still beneath the lake.
然而他们只能永恒地居于湖底
从一片浓密的高大黑松林中 [00:38.03]Mount Ida rises like an island.
伊达山像一座岛屿一般拔地而起 [00:41.78]Within a hidden cave, nymphs had kept a child;
在一个隐蔽的洞穴中,女仙哺育着一个孩子 [00:47.36]Hermaphroditus, son of gods, so afraid of their love.
赫马佛洛狄忒斯,上帝之子,深深惧怕他们之间的爱 [00:56.28]As the dawn creeps up the sky
随着黎明渗入黑色的天空 [01:00.05]The hunter caught sight of a doe.
猎人发现了一只母鹿 [01:03.77]In desire for conquest,
渴望着征服它 [01:09.02]He found himself within a glade he'd not beheld before.
他突然发觉自己正处在一片陌生的密林之中 [01:13.94] [01:14.25][Hermaphroditus:] [01:14.68]"Where are you, my father?
(赫马佛洛狄忒斯:)“我的父亲,你在哪? [01:19.43]Give wisdom to your son"
给予你的儿子智慧吧。” [01:22.47](Narrator:
(旁白: [01:22.77]"Then he could go no farther
“他走不远了 [01:22.86] [01:23.07]Now lost, the boy was guided by the sun")
他已经迷路了,这个男孩被太阳引导至此”) [01:23.37] [01:23.41]And as his strength began to fail
正当他的力气开始耗尽之时 [01:26.21]He saw a shimmering lake.
他望见一个泛着粼粼波光的湖 [01:31.58]A shadow in the dark green depths
在暗绿色深湖中的那个倒影 [01:36.11]Disturbed the strange tranquility.
打扰着周围诡异的寂静 [01:39.99][Salmacis:] [01:41.81]"The waters are disturbed
(湖中水仙萨耳玛西斯:)“湖水已被惊扰 [01:45.79]Some creature has been stirred"
一些生物受到了惊吓” [01:52.42] [02:11.16](Narrator:
(旁白: [02:12.54]"The waters are disturbed
“湖水已被惊扰 [02:14.94]Naiad queen Salmacis has been stirred")
湖中女仙萨耳玛西斯的某种感觉正在萌发”) [02:18.59] [02:25.35]As he rushed to quench his thirst,
正当他赶忙用湖水解渴之时 [02:30.30]A fountain spring appeared before him
一束喷泉从他面前跃起 [02:33.79]And as his heated breath brushed through the cool mist,
清凉的水汽浇灭了他喉中的灼烧感 [02:38.79]A liquid voice called, "Son of gods, drink from my spring".
水中传来声音:“神之子,用我的泉水解渴吧” [02:47.78]The water tasted strangely sweet.
这水尝起来异常甜蜜 [02:51.89]Behind him the voice called again.
在他身后,这个声音又开始呼唤 [02:55.35]He turned and saw her, in a cloak of mist alone
他转身看她,她正独自站在水雾之中 [03:00.99]And as he gazed, her eyes were filled with the darkness of the lake.
正当他注视她时,她的眼眸充满了湖的黑暗 [03:04.90] [03:04.96][Salmacis:] [03:06.61]"We shall be one
(湖中水仙萨耳玛西斯:)“我们应该合二为一 [03:11.02]We shall be joined as one"
我们应该融为一体“ [03:14.57] [03:27.08](Narrator:
(旁白: [03:28.84]"She wanted them as one
“她向往着两人的结合 [03:31.11]Yet he had no desire to be one")
然而他对此毫无兴趣”) [03:33.06] [04:09.44][Hermaphroditus:] [04:10.25]"Away from me cold-blooded woman
(赫马佛洛狄忒斯:)“冷血女人离我远一点 [04:12.22]Your thirst is not mine"
你饥渴 不代表我也和你一样” [04:19.62][Salmacis:] [04:21.91]"Nothing will cause us to part
(湖中水仙萨耳玛西斯:)“没有什么会使我们分离 [04:24.22]Hear me, O Gods"
聆听我吧,神!” [04:26.41] [04:33.47]Unearthly calm descended from the sky
神秘的静谧之感从天而降 [04:42.81]And then their flesh and bones were strangely merged
他们的骨肉神奇地交融在了一块 [04:47.82]Forever to be joined as one.
永远地成为了一个整体 [04:53.22] [05:55.17]The creature crawled into the lake.
新结合而成的生物匍匐入湖中 [05:57.72]A fading voice was heard:
一个若隐若现的声音传出: [06:03.15]"And I beg, yes I beg that all who touch this spring
“我恳求,所有触碰过这泉水的人 [06:07.66]May share my fate"
都要和我共享这份命运” [06:11.53] [06:11.67][Salmacis:] [06:13.40]"We are the one
(湖中水仙萨耳玛西斯:)“我们交融了 [06:17.93]We are the one"
我们永远不会分离” [06:21.62] [06:22.29](Narrator:
(旁白: [06:23.00]"The two are now made one,
“两人就这样合二为一 [06:24.46]Demi-god and nymph are now made one")
半神和女仙从此为一个整体”) [06:25.55] [06:26.00]Both had given everything they had.
他们都付出了各自的一切 [06:38.21]A lover's dream had been fulfilled at last,
一个情人的梦想在最后得到了圆满 [06:44.63]Forever still beneath the lake.
然而他们只能永恒地居于湖底