美ちなる方へ-神聖かまってちゃんmp3下载无损flac下载
美ちなる方へ-神聖かまってちゃん在线试听免费歌词下载
尽可能地装作开心 谁都一样 [00:22.31]憂鬱になると気ずけば誰もいないんだ
一旦陷入忧郁 回过神来 谁都不在 [00:29.24]知っているからたまに狂っちまうんだ
我都知道 所以偶尔才会发狂 [00:35.97]君には見せたい素顔があると思います
想让你看看我的真面目 [00:42.30] [00:43.04]出かけるようになりました
变得能外出了 [00:49.60]出かけるようになりました
我变得 [00:56.08]ぼくは
能外出了 [00:58.20] [01:10.76]なるべく楽しいフリをするさ僕だって
尽可能地装作开心 我也一样 [01:17.19]憂鬱になると傷つけたりしてしまうことを
一旦陷入忧郁 就会伤害别人 [01:24.12]知っているからたまに狂っちまうんだ
我都知道 所以偶尔才会发狂 [01:30.88]悲しい顔を君には見せたいと思います
想让你看看我悲伤的脸 [01:37.13] [01:37.85]出かけるようになりました
变得能外出了 [01:44.59]出かけるようになりました
我变得 [01:51.52]僕は
能外出了 [01:52.35]出かけるようになりました
我变得 [01:57.88]僕は
能外出了 [01:58.73]出かけるようになりました
变得能外出了 [02:03.78] [02:33.10]出かけるようになりました
变得能外出了 [02:39.46]出かけるようになりました
变得能外出了 [02:45.64]僕は
我去往 [02:46.57]みちなる方へ行きました
美丽的地方 [02:52.41]僕は
我去往 [02:53.32]みちなる方へゆきました
美丽的地方 [02:59.39]僕は
我变得 [03:07.29]出かけるようになりました
能外出了 [03:15.45]
美ちなる方へ-神聖かまってちゃん热门评论
神圣放逐乐团的歌都有一个特点,那就是很浓的夏天的味道,不是春天的爱昧,而是夏季尾声一样,热烈而激情,为了一去不反的夏天(激情,青春)最后咆哮,而又是秋天(万物衰落的开始)又显得疯狂,悲伤
“……恕我冒昧,芙兰大人。我能问您一个问题吗?” “什么?” “在天上飞……是什么感觉?” “我忘了。”
刚听的时候其实感觉“这首歌真奇怪”。后来慢慢结合歌词,想象两百年后芙兰骑着电单车,有所留恋地哼着这首歌,才明白“芙兰想要去死”那种真正的失落感。这时候歌就开始变得好听起来,而且真的让人忍不住就哼两句……
天啊 天 我太喜欢这首了 我我我我看到你悲伤的脸了 请和我做朋友好吗
希望死後能變成美麗的事物.
太久不出门头上会长蘑菇吧,真希望能遇到头上有煎蛋的人呢
一开始的我get不到这首歌,觉得太平了太普通了,但是在下午的黄昏夕阳下我去便利店买东西听这首歌,浮现的是我仿佛孤独安静地坐在夕阳的电车里,沐浴着浅浅的阳光。终于在noko唱最后一句“我变得 能外出了”的时候感慨到泪目了。一点也不普通,这是光的感觉啊,noko是神啊......
我变得 能外出了。 最近急性肠胃炎上吐下泻,每天还得去很远的地方学车。没有办法吃肉的第六天,昨天突然的手臂无力整夜酸胀睡不着。但今早妈妈用红糖煮了小汤圆,第一口下去没有反胃——我变得 能吃饭了。就是 这么平常而幸福的事情[星星] 希望大家新年身体健康远离病痛——
上海演唱会第一首就唱的这个,谁忍得住不哭啊!
昨天第一首就唱這個,出かけるようになりました…我在想當時台下有多少人是真的鼓起勇氣來見你們的。
“…但是 妖精们不会真的死掉的 不是吗?”“就算这样 我们也是在活着的啊”
出かけるようになりました,我变得能外出了。胜利的宣告抑或苦涩的欣慰,在无关者看来不过是一句云淡风轻的话。但身陷忧郁囹圄若干年的人,倘若一日风云异变,境况竟大有好转,以至于能出门转转,该是怎样地教人欣喜又心碎啊。
广州场一响起这首眼泪瞬间就止不住了😭
「出かけるようになりました。」问了一下,这句话其实意思不是「我变得可以出门了」出かける之后那些大概表示一种语气,即「我本来总是不外出、不想外出的,但是我还是出门了」。另外个人感觉,美(み)ちなる方へ‥みち可写作「未知」,大概是双关,应该去往的地方虽然未知但总归是美丽的吧。
“我变得 能外出了”总感觉和海子的“从明天起,做一个幸福的人/喂马、劈柴,周游世界”有种异曲同工之妙 个人的暴论是,幸福的人读出来的都是自己的幸福,但是压抑的人读出来的却通常是“既然一切早就无所谓了,还不如自己出来主动迎接 那个东西”的那种彻底的绝望吧()
很喜欢这种夏天的感觉,就像很多动画、电影里夏日澄澈的天空一样,那样的夏日,纯净、透明、梦幻,洋溢着生气与青春气息,让人倍感年轻,又有几份若有若无的伤感。
为什么是“神圣放逐”?我查了“かまってちゃん”的意思后发现并没有所谓“放逐”的意思,不知道为什么国内主流翻译会是这样 如果有人知道请告诉我
尽可能地装作开心 一旦陷入忧郁 就会伤害别人 我还是 做不到外出
《芙兰想去死》《flan wants to die》里面芙兰骑摩托车唱的歌,会芦苇的丧尸(如果我没记错的话)大佬的翻译版本里有注明这首歌的歌名。虽然不是车万人但是依然有被触动到(笑)
主唱疯狂艺术家既视感,写的歌太特别了,这次巨人的op也是
结尾声码器的歌词: 僕は出かけるようになりました 今会いたいよ 今会いたいよ 今会いたいよ 今会いたいよ 今会いたいよ 今会いたいよ あーあー 我变得能够外出了。 我现在想见你 我现在就想见你 我现在就想见你 我现在就想见你 啊啊——
我查了一下,日语解释是他人に構って貰いたいがために、執拗にアピールをする人物を茶化して指す語。大概是为了让别人照顾自己,执拗的控诉的人。
live第一首就是这个爽了
译成神圣熊孩子乐队也太奇怪了。。
“怎么伤害也sha不si的黑黑的妖'怪,我用一个拥抱sha si了它。”
昨晚开场直接这首太犯规了,真哭了
又有在听美丽的地方咯?你很无助吧,努力的让自己起来走几步。
这个乐队,都写的什么神仙歌曲
一想到全世界并不是我一个人这么痛苦 就难过地开心起来了呢
一旦陷入忧郁 就会伤害的别人。害怕别人觉得我是容易情绪失控的人 所以一直尽力维稳 尽力开心,反而难过的时候让人觉得是在无病呻吟,被惯坏了的孩子。躁郁症又怎么了,你不是已经停药了吗?大家都有难过的时候,你这样没什么大不了的。我没有反驳的理由。
踏出了第一步的蘑菇遇到了命中注定的煎蛋,而后两人也将乘上同一趟列车,去见大家。
之前看一档日综 对他们的翻译是“神圣逗你玩酱”……[大哭]
の子吐槽也太多人哭了吧的时候正在二层疯狂落泪[流泪]
好像是喜欢的动漫,等待一整天终于等到它播出,只有一集,明明都是二十多分钟,但我却觉得很短,但又心满意足,然后听着它的片尾曲发呆,有终于等到的欣喜,也有觉得它这么快就播完了的难过。
吃盐酸氟西汀快要一年,我慢慢可以外出了但悲伤涌来的时候连药物也止不住[憨笑]
真的见到你们了… 音乐一响泪水就止不住了 是呢 广州是一个美丽的地方 对我而言 如果是有着六月一号晚上的心情去任何地方 任何地方都是美丽的
今天中午吃了氧气,很开心!
“一旦陷入忧郁,回过神来,谁都不在” 有时候不一定是谁都不在…而是那股忧郁已经把我的心和双眼蒙蔽,我连自己都看不到,怎么能看到别人呢…
不是哦,这首是剧场版神圣放逐乐队:停不下来的摇滚乐的片尾曲
在美麗的地方誕生的人,最終能在美麗的地方消亡嗎?
明明是温暖的歌,但是听的想哭,特别是能出门了这句,对于一些人来说真的是不一样的意义
近年来我学会了转换视角 出门实在不想看人类就看自然 特别要选择在大中午阳光灿烂的时候出去 去爬山 去看花 去吹风 躺在草坪上 晒太阳
有没有人觉得“我变得能外出了”这句歌词 很像那种抑郁症患者不喜外出 但最终战胜病魔走出黑暗 自豪的说出“我变得能外出了”
听了又觉得幸福起来了。好想哭和第一次听到时流的眼泪的意义已经不同了,不会再痛。谢谢神聖かまってちゃん,直到现在我也能做到外出了。
我变得不能外出了 不能接触人类了
总结的很到位哦,noko本人也很爱用“夏天”和“黄昏”这样的字眼呢
最早这个是台湾的翻译,最后传到大陆就是这样。。。