Rabenballade-Die Streunermp3下载无损flac下载
Rabenballade-Die Streuner在线试听免费歌词下载
[00:00]Rabenballade
乌鸦叙事诗 [00:28]Auf einen Baum drei Raben stolz,
三只骄傲的乌鸦站在一棵树上 [00:32]Die waren so schwarz wie Ebenholz,
它们如乌檀木般漆黑 [00:36]So schwarz wie eben deine Seel',
它们漆黑一如你的灵魂 [00:40]Und davon ich euch jetzt erzähl',
现在我来给你讲讲它们的故事 [00:43]So schwarz wie eben deine Seel',
它们漆黑一如你的灵魂 [00:47]Und davon ich euch jetzt erzähl’.
现在我来给你讲讲它们的故事 [00:58]Der eine sprach: "Gefährten mein,
其中一只说:“我的伙伴们, [01:02]Wo soll die nächste Mahlzeit sein?”
咱们的下一顿大餐在哪?” [01:05]In jenem Grund auf grünem Feld,
在那片土地上,那片绿色的旷野 [01:09]Da liegt in seinem Blut ein Held.
一个勇士倒在他的血泊中 [01:13]In jenem Grund auf grünem Feld,
在那片土地上,那片绿色的旷野 [01:16]Da liegt in seinem Blut ein Held.
一个勇士倒在他的血泊中 [01:27]Die Hunde liegen auch nicht fern,
一条狗也躺在不远处 [01:31]Sie halten Wacht bei ihrem Herrn.
依然守护在它主人的身旁 [01:35]Drei Falken kreisen auf dem Plan.
三只猎鹰盘旋在那战场 [01:38]Kein Vogel wagt es, ihm zu nah'.
没有任何鸟胆敢靠近他 [01:42]Drei Falken kreisen auf den Plan.
三只猎鹰盘旋在那战场 [01:45]Kein Vogel wagt es, ihm zu nah'.
没有任何鸟胆敢靠近他 [01:56]Da kommt zu ihm ein zartes Reh.
那温柔如小鹿般的姑娘走近他 [02:00]“Ach, dass ich meinen Liebsten seh’!” “
啊,我看到了我的挚爱!” [02:04]Sie hebt sein Haupt von Blut so rot.
她抱着那鲜红血泊中的头颅 [02:07]Der Liebste, den sie küsst, war tot.
她吻着她的挚爱,他已经死去 [02:11]Sie hebt sein Haupt von Blut so rot.
她抱着那鲜红血泊中的头颅 [02:15]Der Liebste, den sie küsst, war tot.
她吻着她的挚爱,他已经死去 [02:40]Ein Rabe spricht:Doch gebet acht!
一只乌鸦叫道:留心呀! [02:44]Es folgt ein Morgen auf die Nacht.
长夜过后,清晨来临 [02:48]Die Falken sind nicht mehr zu sehen.
猎鹰已经不见了 [02:51]Nun lasst uns fürstlich speisen gehen!
我们该去享用那盛宴啦! [02:55]Die Falken sind nicht mehr zu sehen.
猎鹰已经不见了 [02:59]Nun lasst uns fürstlich speisen gehen!
我们该去享用那盛宴啦! [03:09]Und auch die Hunde im Verein,
那条狗也加入了我们 [03:13]Die nagen Fleisch ihm vom Gebein.
从那尸骨上啃食着肉 [03:17]Und auch sein treues Mägdlein
他那贞洁的小姑娘啊 [03:21]Schläft schon am Abend nicht allein.
今夜不会再孤单入眠 [03:24]Und auch sein treues Mägdlein
他那贞洁的小姑娘啊 [03:28]Schläft schon am Abend nicht allein.
今夜不会再孤单入眠
乌鸦叙事诗 [00:28]Auf einen Baum drei Raben stolz,
三只骄傲的乌鸦站在一棵树上 [00:32]Die waren so schwarz wie Ebenholz,
它们如乌檀木般漆黑 [00:36]So schwarz wie eben deine Seel',
它们漆黑一如你的灵魂 [00:40]Und davon ich euch jetzt erzähl',
现在我来给你讲讲它们的故事 [00:43]So schwarz wie eben deine Seel',
它们漆黑一如你的灵魂 [00:47]Und davon ich euch jetzt erzähl’.
现在我来给你讲讲它们的故事 [00:58]Der eine sprach: "Gefährten mein,
其中一只说:“我的伙伴们, [01:02]Wo soll die nächste Mahlzeit sein?”
咱们的下一顿大餐在哪?” [01:05]In jenem Grund auf grünem Feld,
在那片土地上,那片绿色的旷野 [01:09]Da liegt in seinem Blut ein Held.
一个勇士倒在他的血泊中 [01:13]In jenem Grund auf grünem Feld,
在那片土地上,那片绿色的旷野 [01:16]Da liegt in seinem Blut ein Held.
一个勇士倒在他的血泊中 [01:27]Die Hunde liegen auch nicht fern,
一条狗也躺在不远处 [01:31]Sie halten Wacht bei ihrem Herrn.
依然守护在它主人的身旁 [01:35]Drei Falken kreisen auf dem Plan.
三只猎鹰盘旋在那战场 [01:38]Kein Vogel wagt es, ihm zu nah'.
没有任何鸟胆敢靠近他 [01:42]Drei Falken kreisen auf den Plan.
三只猎鹰盘旋在那战场 [01:45]Kein Vogel wagt es, ihm zu nah'.
没有任何鸟胆敢靠近他 [01:56]Da kommt zu ihm ein zartes Reh.
那温柔如小鹿般的姑娘走近他 [02:00]“Ach, dass ich meinen Liebsten seh’!” “
啊,我看到了我的挚爱!” [02:04]Sie hebt sein Haupt von Blut so rot.
她抱着那鲜红血泊中的头颅 [02:07]Der Liebste, den sie küsst, war tot.
她吻着她的挚爱,他已经死去 [02:11]Sie hebt sein Haupt von Blut so rot.
她抱着那鲜红血泊中的头颅 [02:15]Der Liebste, den sie küsst, war tot.
她吻着她的挚爱,他已经死去 [02:40]Ein Rabe spricht:Doch gebet acht!
一只乌鸦叫道:留心呀! [02:44]Es folgt ein Morgen auf die Nacht.
长夜过后,清晨来临 [02:48]Die Falken sind nicht mehr zu sehen.
猎鹰已经不见了 [02:51]Nun lasst uns fürstlich speisen gehen!
我们该去享用那盛宴啦! [02:55]Die Falken sind nicht mehr zu sehen.
猎鹰已经不见了 [02:59]Nun lasst uns fürstlich speisen gehen!
我们该去享用那盛宴啦! [03:09]Und auch die Hunde im Verein,
那条狗也加入了我们 [03:13]Die nagen Fleisch ihm vom Gebein.
从那尸骨上啃食着肉 [03:17]Und auch sein treues Mägdlein
他那贞洁的小姑娘啊 [03:21]Schläft schon am Abend nicht allein.
今夜不会再孤单入眠 [03:24]Und auch sein treues Mägdlein
他那贞洁的小姑娘啊 [03:28]Schläft schon am Abend nicht allein.
今夜不会再孤单入眠