Another Me "In Lack'ech"-Epicamp3下载无损flac下载
Another Me "In Lack'ech"-Epica在线试听免费歌词下载
[00:00.69]If you search for enrichment
倘若你寻觅财富 [00:02.30]And injure others
却损害他人 [00:03.94]Earning more that you can spend
获取远超所需的 [00:05.64]You'll pass the borders
你便越了底线 [00:07.51]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [00:09.11]But something's missing
但总是少了些 [00:10.81]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [00:12.42]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [00:14.81]This fantasy is not enough for me
我不满足于仅是想想 [00:19.47]I want it, I'll take it away from you
我要的,我便从你那夺来 [00:24.09]Your misery that softly incites me
你的苦痛轻柔地挑逗着我 [00:28.57]All I do is using, abusing you
我便用上它,来折磨你 [00:37.75]Life is often miserable
追求快乐的道路上 [00:41.54]In the search for happiness
生活常是凄苦不堪 [00:46.40]The power's so desirable
如此美妙的力量 [00:50.76]They bring so much distress
却带来不少痛苦 [00:56.47]Life is often pitiful
追求祝福的道路上 [01:00.13]In the search for blessedness
生活常是令人垂目 [01:05.09]If we weren't so insatiable
我们若能少些贪婪 [01:09.39]There would be much more than less
一切本会好太多 [01:14.57]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [01:16.52]But something's missing
但总是少了些 [01:18.29]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [01:19.93]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [01:22.35]If you search for enrichment
倘若你寻觅财富 [01:24.14]And injure others
却损害他人 [01:25.95]Earning more that you can spend
获取远超所需的 [01:27.66]You'll pass the borders
你便越了底线 [01:29.70]I cannot see why you'd be another me
我不明白你为何是另一个我 [01:39.03]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [01:41.27]But something's missing
但总是少了些 [01:42.53]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [01:44.54]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [01:46.32]I just take care of myself and no-one else
我不在乎任何人,除了自己 [01:55.94]This fantasy is not enough for me
我不满足于仅是想想 [02:00.36]I want it, I'll take it away from you
我要的,我便从你那夺来 [02:05.10]Your misery that softly incites me
你的苦痛轻柔地挑逗着我 [02:09.67]All I do is using, abusing you
我便用上它,来折磨你 [02:13.93]Life is often cynical
追寻希望的道路上 [02:18.09]In the search for hopefulness
生活常是令人愤慨 [02:22.88]We're only wanting more and more
我们只想要更多 [02:27.29]So we got into this mess
所以才身陷泥淖 [02:32.56]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [02:34.55]But something's missing
但总是少了些 [02:36.37]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [02:38.11]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [02:40.07]If you search for enrichment
倘若你寻觅财富 [02:41.93]And injure others
却损害他人 [02:43.77]Earning more that you can spend
获取远超所需的 [02:45.54]You'll pass the borders
你便越了底线 [02:47.54]I cannot see why you'd be another me
我不明白你为何是另一个我 [02:57.05]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [02:58.63]But something's missing
但总是少了些 [03:00.53]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [03:02.28]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [03:04.23]I just take care of myself and no-one else
我不在乎任何人,除了自己 [03:13.65]All that you've taken from others
你从别人那夺来的一切 [03:16.31]Will be taken from you
也将被他人夺走 [03:18.32]All that your dissonance smothers
你用杂音扼杀的一切 [03:20.87]Will then come back to you
将反过来扼杀你 [03:22.92]Whatever happens tomorrow, and whatever you do
不论明天发生什么,不论你要做什么 [03:27.68]Just keep in mind that the source and end is you
只管记住:源与流都在你身上 [03:32.58]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [03:33.99]But something's missing
但总是少了些 [03:35.64]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [03:37.28]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [03:39.18]If you search for enrichment
倘若你寻觅财富 [03:40.78]And injure others
却损害他人 [03:42.73]Earning more that you can spend
获取远超所需的 [03:44.23]You'll pass the borders
你便越了底线 [03:46.73]I cannot see why you'd be another me
我不明白你为何是另一个我 [03:55.86]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [03:57.46]But something's missing
但总是少了些 [03:59.27]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [04:01.06]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [04:03.21]I just take care of myself and no-one else
我不在乎任何人,除了自己 [04:12.09]This fantasy is not enough for me
我不满足于仅是想想 [04:17.13]I want it, I'll take it away from you
我要的,我便从你那夺来 [04:21.76]Your misery that softly incites me
你的苦痛轻柔地挑逗着我 [04:26.26]All I do is using, abusing you
我便用上它,来折磨你 [04:31.22]Never finding fulfilment
永远得不到满足 [04:32.92]The source and end is you (In Lack'ech)
源与流都是你(另一个我)
倘若你寻觅财富 [00:02.30]And injure others
却损害他人 [00:03.94]Earning more that you can spend
获取远超所需的 [00:05.64]You'll pass the borders
你便越了底线 [00:07.51]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [00:09.11]But something's missing
但总是少了些 [00:10.81]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [00:12.42]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [00:14.81]This fantasy is not enough for me
我不满足于仅是想想 [00:19.47]I want it, I'll take it away from you
我要的,我便从你那夺来 [00:24.09]Your misery that softly incites me
你的苦痛轻柔地挑逗着我 [00:28.57]All I do is using, abusing you
我便用上它,来折磨你 [00:37.75]Life is often miserable
追求快乐的道路上 [00:41.54]In the search for happiness
生活常是凄苦不堪 [00:46.40]The power's so desirable
如此美妙的力量 [00:50.76]They bring so much distress
却带来不少痛苦 [00:56.47]Life is often pitiful
追求祝福的道路上 [01:00.13]In the search for blessedness
生活常是令人垂目 [01:05.09]If we weren't so insatiable
我们若能少些贪婪 [01:09.39]There would be much more than less
一切本会好太多 [01:14.57]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [01:16.52]But something's missing
但总是少了些 [01:18.29]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [01:19.93]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [01:22.35]If you search for enrichment
倘若你寻觅财富 [01:24.14]And injure others
却损害他人 [01:25.95]Earning more that you can spend
获取远超所需的 [01:27.66]You'll pass the borders
你便越了底线 [01:29.70]I cannot see why you'd be another me
我不明白你为何是另一个我 [01:39.03]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [01:41.27]But something's missing
但总是少了些 [01:42.53]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [01:44.54]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [01:46.32]I just take care of myself and no-one else
我不在乎任何人,除了自己 [01:55.94]This fantasy is not enough for me
我不满足于仅是想想 [02:00.36]I want it, I'll take it away from you
我要的,我便从你那夺来 [02:05.10]Your misery that softly incites me
你的苦痛轻柔地挑逗着我 [02:09.67]All I do is using, abusing you
我便用上它,来折磨你 [02:13.93]Life is often cynical
追寻希望的道路上 [02:18.09]In the search for hopefulness
生活常是令人愤慨 [02:22.88]We're only wanting more and more
我们只想要更多 [02:27.29]So we got into this mess
所以才身陷泥淖 [02:32.56]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [02:34.55]But something's missing
但总是少了些 [02:36.37]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [02:38.11]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [02:40.07]If you search for enrichment
倘若你寻觅财富 [02:41.93]And injure others
却损害他人 [02:43.77]Earning more that you can spend
获取远超所需的 [02:45.54]You'll pass the borders
你便越了底线 [02:47.54]I cannot see why you'd be another me
我不明白你为何是另一个我 [02:57.05]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [02:58.63]But something's missing
但总是少了些 [03:00.53]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [03:02.28]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [03:04.23]I just take care of myself and no-one else
我不在乎任何人,除了自己 [03:13.65]All that you've taken from others
你从别人那夺来的一切 [03:16.31]Will be taken from you
也将被他人夺走 [03:18.32]All that your dissonance smothers
你用杂音扼杀的一切 [03:20.87]Will then come back to you
将反过来扼杀你 [03:22.92]Whatever happens tomorrow, and whatever you do
不论明天发生什么,不论你要做什么 [03:27.68]Just keep in mind that the source and end is you
只管记住:源与流都在你身上 [03:32.58]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [03:33.99]But something's missing
但总是少了些 [03:35.64]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [03:37.28]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [03:39.18]If you search for enrichment
倘若你寻觅财富 [03:40.78]And injure others
却损害他人 [03:42.73]Earning more that you can spend
获取远超所需的 [03:44.23]You'll pass the borders
你便越了底线 [03:46.73]I cannot see why you'd be another me
我不明白你为何是另一个我 [03:55.86]When you think you've succeeded
当你自以为成功时 [03:57.46]But something's missing
但总是少了些 [03:59.27]Means you have been defeated
(这)意味着你已被贪婪 [04:01.06]By greed, your weakness
所击败,这是你的弱点 [04:03.21]I just take care of myself and no-one else
我不在乎任何人,除了自己 [04:12.09]This fantasy is not enough for me
我不满足于仅是想想 [04:17.13]I want it, I'll take it away from you
我要的,我便从你那夺来 [04:21.76]Your misery that softly incites me
你的苦痛轻柔地挑逗着我 [04:26.26]All I do is using, abusing you
我便用上它,来折磨你 [04:31.22]Never finding fulfilment
永远得不到满足 [04:32.92]The source and end is you (In Lack'ech)
源与流都是你(另一个我)