Sterne-Forsetimp3下载无损flac下载
Sterne-Forseti在线试听免费歌词下载
[00:00.00]Sterne
星辰 [00:46.99]Auf Wegen, die sich endlos
在没有尽头的路上 [00:52.61]Durch kahle Wälder ziehen,
在光秃的树林间 [00:59.29]In mitten schwarzer Erde
在漆黑的土地中央 [01:05.20]Treibt unsere Fahrt dahin.
继续着我们的旅程 [01:11.01]Im Herzen jenes Sehnen,
心中渴求着的 [01:16.76]Des Funken schwacher Schein,
如微弱火花般 [01:22.71]Bestärkt den alten Wunsch
愈发坚定那陈旧的愿望—— [01:28.47]Nun endlich frei zu sein.
有一天终可以获得自由 [01:35.38]Und so wandern wir einsam durch die Nacht,
于是我们在夜晚孤独漫游 [01:42.09]Sehen kein Licht in weiter Ferne.
看不到远处一丝光亮 [01:47.83]Folgen dem Nebel, der im Dunkeln wacht.
跟随着昏暗中苏醒的迷雾 [01:53.23]Aber manchmal schauen wir in die Sterne.
但偶尔我们仍将星辰眺望 [02:00.44] [02:26.06]Nach Mitternacht zieht Wolfsstund
在狼群出没的午夜时分 [02:31.68]Wie Lebenskraft dahin.
体力已然耗尽 [02:37.67]In tiefen, finsteren Wassern
在深幽的潮水间 [02:43.47]Fehlt unsern Schritten Sinn.
我们的步伐杂乱无章 [02:49.07]Noch watend im Morast
梦想仍需跋涉过泥潭 [02:55.07]Neigt sich der Traum zum Licht.
才能奔向光明 [03:00.93]Denn enden muß die Nacht
正如只有黎明冲破束缚 [03:06.84]Wenn Morgen sie durchbricht.
长夜才有终结 [03:12.74]Und so suchen wir in der Dunkelheit.
因此我们在黑暗中寻找 [03:20.68]erahnen den Weg in weiter Ferne,
感知前方的路途 [03:26.33]Sind für das Ende noch nicht bereit,
而终点尚未出现 [03:32.53]Denn manchmal schauen wir in die Sterne.
于是偶尔我们仍将星辰眺望 [03:38.96]Manchmal schauen wir in die Sterne.
偶尔我们仍将星辰眺望 [03:44.67]Manchmal schauen wir in die Sterne.
偶尔我们仍将星辰眺望 [03:50.54]Manchmal schauen wir in die Sterne.
偶尔我们仍将星辰眺望 [03:56.36]Manchmal schauen wir in die Sterne.
偶尔我们仍将星辰眺望
星辰 [00:46.99]Auf Wegen, die sich endlos
在没有尽头的路上 [00:52.61]Durch kahle Wälder ziehen,
在光秃的树林间 [00:59.29]In mitten schwarzer Erde
在漆黑的土地中央 [01:05.20]Treibt unsere Fahrt dahin.
继续着我们的旅程 [01:11.01]Im Herzen jenes Sehnen,
心中渴求着的 [01:16.76]Des Funken schwacher Schein,
如微弱火花般 [01:22.71]Bestärkt den alten Wunsch
愈发坚定那陈旧的愿望—— [01:28.47]Nun endlich frei zu sein.
有一天终可以获得自由 [01:35.38]Und so wandern wir einsam durch die Nacht,
于是我们在夜晚孤独漫游 [01:42.09]Sehen kein Licht in weiter Ferne.
看不到远处一丝光亮 [01:47.83]Folgen dem Nebel, der im Dunkeln wacht.
跟随着昏暗中苏醒的迷雾 [01:53.23]Aber manchmal schauen wir in die Sterne.
但偶尔我们仍将星辰眺望 [02:00.44] [02:26.06]Nach Mitternacht zieht Wolfsstund
在狼群出没的午夜时分 [02:31.68]Wie Lebenskraft dahin.
体力已然耗尽 [02:37.67]In tiefen, finsteren Wassern
在深幽的潮水间 [02:43.47]Fehlt unsern Schritten Sinn.
我们的步伐杂乱无章 [02:49.07]Noch watend im Morast
梦想仍需跋涉过泥潭 [02:55.07]Neigt sich der Traum zum Licht.
才能奔向光明 [03:00.93]Denn enden muß die Nacht
正如只有黎明冲破束缚 [03:06.84]Wenn Morgen sie durchbricht.
长夜才有终结 [03:12.74]Und so suchen wir in der Dunkelheit.
因此我们在黑暗中寻找 [03:20.68]erahnen den Weg in weiter Ferne,
感知前方的路途 [03:26.33]Sind für das Ende noch nicht bereit,
而终点尚未出现 [03:32.53]Denn manchmal schauen wir in die Sterne.
于是偶尔我们仍将星辰眺望 [03:38.96]Manchmal schauen wir in die Sterne.
偶尔我们仍将星辰眺望 [03:44.67]Manchmal schauen wir in die Sterne.
偶尔我们仍将星辰眺望 [03:50.54]Manchmal schauen wir in die Sterne.
偶尔我们仍将星辰眺望 [03:56.36]Manchmal schauen wir in die Sterne.
偶尔我们仍将星辰眺望