Dunkelheit-Forsetimp3下载无损flac下载
Dunkelheit-Forseti在线试听免费歌词下载
[01:57.282]Sturm zieht auf und mächtig heben
风暴掀起 [02:02.154]Winde ihren Atem an.
伴随着它狂躁的呼吸 [02:07.029]Feines Rauschen wird zum Beben.
树叶不安地颤抖 [02:11.951]Schwarz zeigt sich die Himmelsbahn.
黑暗笼罩苍穹 [02:16.909]Drohend hell die Blitze reißen
窜出爆裂的闪电 [02:21.879]Auseinander jene Lüfte,
撕扯着 [02:26.720]Aufgeladen schon vom heißen
灼热的 [02:31.550]Abenddunst der Regendüfte.
充满雨水味的黄昏的浓雾 [02:36.600]Letztes Licht schwindet verdrossen
最后的光亮哀嚎着吐出最后一口气 [02:41.390]Greisenhaft in Dunkelheit.
消逝在黑暗中 [02:46.311]Dämmernd hat sich angeschlossen
夜拉起阴郁的红幕 [02:51.078]Trübes Rot, unendlich weit.
蔓延至无尽的远方 [02:56.151]Fremd verfärbt neigt sich im Tosen
万物都在呼啸声中被染成红色 [03:00.939]Zwielicht seinem Ende hin.
直至黄昏收敛于夜色 [03:05.855]Taumelnd noch sucht es in losen
它们在欲坠的黑夜的阴影下 [03:10.799]Abendschatten letzten Sinn.
挣扎着寻找自己最后的知觉 [03:54.874]Bloßgelegt von Nacht und Regen
暴露在黑夜和大雨下 [03:59.644]Hockt die nackte Dunkelheit
黑暗赤裸着蜷伏于地 [04:04.375]Auf den aufgeschwämmten Wegen
它狰狞地亲吻着 [04:09.316]Küssend ohne Zärtlichkeit.
泥泞的道路 [04:14.339]Drückt mich fest entschlossen nieder,
我的意志消磨殆尽 [04:19.094]Hält die Augen mir verbunden,
我的目光逐渐失去神色 [04:24.029]Bis ermattet meine Glieder
最终难忍伤口撕裂的疼痛 [04:28.895]Mit den aufgerissenen Wunden.
双腿无力支撑躯体 [04:33.904]Starr nur noch zu Boden sinken,
僵直着坠落于地 [04:38.603]Lieblos hin zur Dunkelheit,
无情地向黑暗靠近 [04:43.546]Um aus ihrem Schwarz zu trinken
在这片不见天日的土地 [04:48.423]Nie gekannte Ewigkeit.
永远地沉沦
风暴掀起 [02:02.154]Winde ihren Atem an.
伴随着它狂躁的呼吸 [02:07.029]Feines Rauschen wird zum Beben.
树叶不安地颤抖 [02:11.951]Schwarz zeigt sich die Himmelsbahn.
黑暗笼罩苍穹 [02:16.909]Drohend hell die Blitze reißen
窜出爆裂的闪电 [02:21.879]Auseinander jene Lüfte,
撕扯着 [02:26.720]Aufgeladen schon vom heißen
灼热的 [02:31.550]Abenddunst der Regendüfte.
充满雨水味的黄昏的浓雾 [02:36.600]Letztes Licht schwindet verdrossen
最后的光亮哀嚎着吐出最后一口气 [02:41.390]Greisenhaft in Dunkelheit.
消逝在黑暗中 [02:46.311]Dämmernd hat sich angeschlossen
夜拉起阴郁的红幕 [02:51.078]Trübes Rot, unendlich weit.
蔓延至无尽的远方 [02:56.151]Fremd verfärbt neigt sich im Tosen
万物都在呼啸声中被染成红色 [03:00.939]Zwielicht seinem Ende hin.
直至黄昏收敛于夜色 [03:05.855]Taumelnd noch sucht es in losen
它们在欲坠的黑夜的阴影下 [03:10.799]Abendschatten letzten Sinn.
挣扎着寻找自己最后的知觉 [03:54.874]Bloßgelegt von Nacht und Regen
暴露在黑夜和大雨下 [03:59.644]Hockt die nackte Dunkelheit
黑暗赤裸着蜷伏于地 [04:04.375]Auf den aufgeschwämmten Wegen
它狰狞地亲吻着 [04:09.316]Küssend ohne Zärtlichkeit.
泥泞的道路 [04:14.339]Drückt mich fest entschlossen nieder,
我的意志消磨殆尽 [04:19.094]Hält die Augen mir verbunden,
我的目光逐渐失去神色 [04:24.029]Bis ermattet meine Glieder
最终难忍伤口撕裂的疼痛 [04:28.895]Mit den aufgerissenen Wunden.
双腿无力支撑躯体 [04:33.904]Starr nur noch zu Boden sinken,
僵直着坠落于地 [04:38.603]Lieblos hin zur Dunkelheit,
无情地向黑暗靠近 [04:43.546]Um aus ihrem Schwarz zu trinken
在这片不见天日的土地 [04:48.423]Nie gekannte Ewigkeit.
永远地沉沦