スクランブルエッグガール-out of servicemp3下载无损flac下载
スクランブルエッグガール-out of service在线试听免费歌词下载
[00:00.00]
[00:07.62]「スクランブルエッグガール」
[00:20.46]
[00:21.58]右?左か? どっちへ行けばいいんだ?
右?还是左吗? 该往哪边走才好呢? [00:25.05]こんな場所でも電波は届く
在这样的地方也接收到电波 [00:28.31] [00:28.56]「いっそ殺して」なんて言えばいいか?
说出「乾脆杀掉」之类的说话不就好了吗? [00:31.99]きっと誰かが迎えに来るだろう
一定会有谁来迎接我的吧 [00:36.66] [00:49.27]雑踏、人混み、雑音を遮って
喧闹,人潮,遮挡了杂音 [00:52.63]脳の隅まで響け「1、2」
在脑内一角响起「1,2」 [00:55.79] [00:56.09]薄っぺらい夢 ギュッと詰め込んで
将肤浅的梦 紧紧地塞进 [00:59.62]空のボトルを宙へ投げた
空空的樽瓶投往天空 [01:02.78] [01:03.10]嗚呼!考えてるだけじゃつまらない!
啊啊!仅是在思考的话真的很没趣呀! [01:09.10] [01:09.92]この街で一番高い場所へ
「谁来把我带到去 [01:13.39]誰か私を連れていって!
这城市最高的地方去呀!」 [01:15.89] [01:16.41]スクランブルエッグガール
scrambled egg girl 是谁在叫喊 [01:18.58]誰が呼んだか
在不为人知的 [01:20.27]知らぬ合間に素敵な響き
缝隙中的美妙响声 [01:23.27] [01:23.56]刺激を求めて振り回されてる
为寻求刺激而被折腾 [01:26.81] [01:27.18]そんな私とはサヨウナラ
向那样的我说再见 [01:29.96] [01:30.32]スクランブルエッグガール
scrambled egg girl [01:32.32]残念、不正解
真遗憾,答错了 [01:34.11]殻の中からじゃ何もわからない
从外壳之中的话什麽都不知道 [01:37.02] [01:37.31]ぶち破って出てゆけ
将它打破走出来吧 [01:39.46]この私の背に
在这个我的背上 [01:41.00]飛び降りる為の翼はあるか
有着为飞降而在的翅膀吗 [01:44.24] [01:58.32]鬱陶しい風、雲をも巻き込んで
阴沉鬱闷的风,就连云也都卷进去 [02:01.72]銀河の果てまで 叫べ「1、2」
直到银河的尽头 呼叫「1,2」 [02:04.78] [02:05.12]いっそ今ここで 始めれば良いか?
乾脆现在就在这里 开始不就好了吗? [02:08.60]誰かの物語はもう待てない
某人的故事已经再也等不下去了 [02:11.83] [02:12.28]嗚呼!見つめられるだけじゃつまらない!
啊啊!仅是被人盯着的话真的很没趣呀! [02:18.32] [02:18.98]この街で一番素敵な遊び
谁来告诉我 [02:22.49]誰か私に教えてよ!
这个城市中最有趣的游戏呀! [02:25.03] [02:25.59]スクランブルエッグガール
scrambled egg girl [02:27.61]誰が決めたか
是谁决定的 [02:29.37]知らぬ存ぜぬ下らぬ御尊名
无人知晓无用无意义的尊姓大名 [02:32.25] [02:32.59]スクラップにしてくれよう
全都给我报废吧 [02:34.54]泡も残さぬ
就连泡沫也不剩 [02:36.24]要らぬ本音を
将不需要的真心话 [02:37.97]掻き乱せ
扰乱吧 [02:38.98] [02:39.41]スクランブルエッグガール
scrambled egg girl [02:41.41]残念、不本意さ
真遗憾,非我本意呀 [02:42.97] [02:43.27]殻ごと破って ほら 真っ赤に染めろ
打破外壳 看吧 将其染成赤红吧 [02:46.10] [02:46.40]ぶち撒けて飛び出せ
摆脱一切飞奔出去吧 [02:48.29]この内臓に
在这内脏里 [02:50.09]逃げ出せる程の強さがあるか
有着逃离这里般的坚强吗 [02:53.26] [03:11.27]誰かとの会話も
与谁的对话也好 [03:16.38] [03:18.25]流行りモノの雑誌も
潮流杂志也好 [03:23.22] [03:24.87]嗚呼!目にするモノ全部が
啊啊!眼前的一切事物 [03:29.41]下らない!
全部都真没趣呀! [03:30.66] [03:31.58]眠れない街 歩道橋の上
失眠的城市 行人天桥上 [03:34.98]誰か私を追い詰めて!
谁来追逐着我呀! [03:37.51] [03:38.09]スクランブル交差点の 人波の中
在全向十字路口的 人潮之中 [03:41.83]見知らぬ誰かが遠くを見ている
陌生的某人正看向远处 [03:45.04]昇れば朝焼け 沈めば夕日
昇起时即是早霞 降沉时即是夕阳 [03:48.81]あの赤い陽はさぁどちら?
那个赤红太阳是在哪一边呢? [03:51.45] [03:51.86]スクランブルエッグガール 残念、大正解
scrambled egg girl 真遗憾,答对了 [03:55.34]雛にも成れない子供騙しさ
是就连雏鸟也成不了的骗孩子把戏呀 [03:58.85]マゼンタに委ねて 失くした言葉
委身于洋红色中 消去了的说话 [04:02.57]涙が此の身を焦がし続けてゆく
眼泪使得此身继续焦燥苦恼 [04:08.09] [04:19.93]-END-
右?还是左吗? 该往哪边走才好呢? [00:25.05]こんな場所でも電波は届く
在这样的地方也接收到电波 [00:28.31] [00:28.56]「いっそ殺して」なんて言えばいいか?
说出「乾脆杀掉」之类的说话不就好了吗? [00:31.99]きっと誰かが迎えに来るだろう
一定会有谁来迎接我的吧 [00:36.66] [00:49.27]雑踏、人混み、雑音を遮って
喧闹,人潮,遮挡了杂音 [00:52.63]脳の隅まで響け「1、2」
在脑内一角响起「1,2」 [00:55.79] [00:56.09]薄っぺらい夢 ギュッと詰め込んで
将肤浅的梦 紧紧地塞进 [00:59.62]空のボトルを宙へ投げた
空空的樽瓶投往天空 [01:02.78] [01:03.10]嗚呼!考えてるだけじゃつまらない!
啊啊!仅是在思考的话真的很没趣呀! [01:09.10] [01:09.92]この街で一番高い場所へ
「谁来把我带到去 [01:13.39]誰か私を連れていって!
这城市最高的地方去呀!」 [01:15.89] [01:16.41]スクランブルエッグガール
scrambled egg girl 是谁在叫喊 [01:18.58]誰が呼んだか
在不为人知的 [01:20.27]知らぬ合間に素敵な響き
缝隙中的美妙响声 [01:23.27] [01:23.56]刺激を求めて振り回されてる
为寻求刺激而被折腾 [01:26.81] [01:27.18]そんな私とはサヨウナラ
向那样的我说再见 [01:29.96] [01:30.32]スクランブルエッグガール
scrambled egg girl [01:32.32]残念、不正解
真遗憾,答错了 [01:34.11]殻の中からじゃ何もわからない
从外壳之中的话什麽都不知道 [01:37.02] [01:37.31]ぶち破って出てゆけ
将它打破走出来吧 [01:39.46]この私の背に
在这个我的背上 [01:41.00]飛び降りる為の翼はあるか
有着为飞降而在的翅膀吗 [01:44.24] [01:58.32]鬱陶しい風、雲をも巻き込んで
阴沉鬱闷的风,就连云也都卷进去 [02:01.72]銀河の果てまで 叫べ「1、2」
直到银河的尽头 呼叫「1,2」 [02:04.78] [02:05.12]いっそ今ここで 始めれば良いか?
乾脆现在就在这里 开始不就好了吗? [02:08.60]誰かの物語はもう待てない
某人的故事已经再也等不下去了 [02:11.83] [02:12.28]嗚呼!見つめられるだけじゃつまらない!
啊啊!仅是被人盯着的话真的很没趣呀! [02:18.32] [02:18.98]この街で一番素敵な遊び
谁来告诉我 [02:22.49]誰か私に教えてよ!
这个城市中最有趣的游戏呀! [02:25.03] [02:25.59]スクランブルエッグガール
scrambled egg girl [02:27.61]誰が決めたか
是谁决定的 [02:29.37]知らぬ存ぜぬ下らぬ御尊名
无人知晓无用无意义的尊姓大名 [02:32.25] [02:32.59]スクラップにしてくれよう
全都给我报废吧 [02:34.54]泡も残さぬ
就连泡沫也不剩 [02:36.24]要らぬ本音を
将不需要的真心话 [02:37.97]掻き乱せ
扰乱吧 [02:38.98] [02:39.41]スクランブルエッグガール
scrambled egg girl [02:41.41]残念、不本意さ
真遗憾,非我本意呀 [02:42.97] [02:43.27]殻ごと破って ほら 真っ赤に染めろ
打破外壳 看吧 将其染成赤红吧 [02:46.10] [02:46.40]ぶち撒けて飛び出せ
摆脱一切飞奔出去吧 [02:48.29]この内臓に
在这内脏里 [02:50.09]逃げ出せる程の強さがあるか
有着逃离这里般的坚强吗 [02:53.26] [03:11.27]誰かとの会話も
与谁的对话也好 [03:16.38] [03:18.25]流行りモノの雑誌も
潮流杂志也好 [03:23.22] [03:24.87]嗚呼!目にするモノ全部が
啊啊!眼前的一切事物 [03:29.41]下らない!
全部都真没趣呀! [03:30.66] [03:31.58]眠れない街 歩道橋の上
失眠的城市 行人天桥上 [03:34.98]誰か私を追い詰めて!
谁来追逐着我呀! [03:37.51] [03:38.09]スクランブル交差点の 人波の中
在全向十字路口的 人潮之中 [03:41.83]見知らぬ誰かが遠くを見ている
陌生的某人正看向远处 [03:45.04]昇れば朝焼け 沈めば夕日
昇起时即是早霞 降沉时即是夕阳 [03:48.81]あの赤い陽はさぁどちら?
那个赤红太阳是在哪一边呢? [03:51.45] [03:51.86]スクランブルエッグガール 残念、大正解
scrambled egg girl 真遗憾,答对了 [03:55.34]雛にも成れない子供騙しさ
是就连雏鸟也成不了的骗孩子把戏呀 [03:58.85]マゼンタに委ねて 失くした言葉
委身于洋红色中 消去了的说话 [04:02.57]涙が此の身を焦がし続けてゆく
眼泪使得此身继续焦燥苦恼 [04:08.09] [04:19.93]-END-