Manifest Destiny-Jamiroquaimp3下载无损flac下载
Manifest Destiny-Jamiroquai在线试听免费歌词下载
[00:40.35]As I remember
当我回忆往昔 [00:41.77]It was four hundred years or more
那是四百年前或更久远 [00:45.84] [00:47.66]Since you came to crucify
自你们带来钉刑苦难 [00:50.68] [00:52.27]And they were taken far away from home
他们被带离故土家园 [00:57.27]There were promises of paradise
天堂的承诺犹在耳边 [01:01.15] [01:02.54]But if they had been told that day
若他们早知命运真相 [01:05.36]That they would be sold that this way
将被如此贩卖交易 [01:07.92] [01:08.43]To satisfy the souls of chosen men
只为满足权贵贪婪欲望 [01:12.59]See I had to look carefully
我必须凝神细望 [01:15.76]At the shame of my ancestry
先祖遗留的屈辱创伤 [01:18.93]To redefine the storyline again
重新改写这命运篇章 [01:23.06]Hey if I was taken for a day
若我能短暂挣脱捆绑 [01:26.67]And shown another way
窥见另种生存方向 [01:29.35]Now every child can learn a different thing
每个孩子都将获得新希望 [01:33.86] [01:34.67]See I tried a million times
千万次尝试过后 [01:37.12]But I had to change my mind
终须改变陈旧思想 [01:40.20]Sadness was the best thing I could bring
悲伤是我仅存的食粮 [01:43.70] [01:44.95]On the inside he was dead and this is what he said
他内心早已死亡 临终遗言回荡 [01:50.33]As he took away the blue above the clouds
当他抹去云层之上的蔚蓝 [01:54.59] [01:55.63]Superiority was clearly meant to be
优越感是天命所向 [02:00.74]So destiny will manifest in time
命运终将显其锋芒 [02:05.15] [02:07.44]So where has the love all gone
爱已消逝何方 [02:11.38]A troubled trail of tears will tell the tale
血泪之路诉说着沧桑 [02:15.19] [02:15.88]Of how I was put down where I don't belong
我被放逐在异乡土壤 [02:22.22]Woman child and man for sale
妇孺与男人皆成货样 [02:25.09] [02:26.72]For ethical slavery is just an absurdity
伦理奴役何等荒唐 [02:32.53]How can you be alive when you are dead
行尸走肉怎算活在世上 [02:36.31] [02:36.92]With these chains of hypocrisy
伪善锁链叮当作响 [02:39.92]The shame of my ancestry
先祖遗留的屈辱创伤 [02:43.26]Forever stained by blood in which you tread
永远浸染着你践踏的血浆 [02:47.12] [02:48.10]If I was taken for a day
若我能短暂挣脱捆绑 [02:50.64]And shown another way
窥见另种生存方向 [02:53.26]Now every child can learn a different thing
每个孩子都将获得新希望 [02:56.93] [02:57.92]See I tried a million times
千万次尝试过后 [03:01.30]But I had to change my mind
终须改变陈旧思想 [03:04.00]Sadness was the best thing I could bring
悲伤是我仅存的食粮 [03:07.90] [03:09.02]On the inside he was dead and this is what he said
他内心早已死亡 临终遗言回荡 [03:13.73] [03:14.54]As he took away the blue above the clouds
当他抹去云层之上的蔚蓝 [03:17.93] [03:19.54]Superiority was clearly meant to be
优越感是天命所向 [03:24.46]So destiny will manifest itself in time
命运终将自我显彰 [03:29.00] [03:31.38]So where has the love all gone
爱已消逝何方 [03:34.65]
当我回忆往昔 [00:41.77]It was four hundred years or more
那是四百年前或更久远 [00:45.84] [00:47.66]Since you came to crucify
自你们带来钉刑苦难 [00:50.68] [00:52.27]And they were taken far away from home
他们被带离故土家园 [00:57.27]There were promises of paradise
天堂的承诺犹在耳边 [01:01.15] [01:02.54]But if they had been told that day
若他们早知命运真相 [01:05.36]That they would be sold that this way
将被如此贩卖交易 [01:07.92] [01:08.43]To satisfy the souls of chosen men
只为满足权贵贪婪欲望 [01:12.59]See I had to look carefully
我必须凝神细望 [01:15.76]At the shame of my ancestry
先祖遗留的屈辱创伤 [01:18.93]To redefine the storyline again
重新改写这命运篇章 [01:23.06]Hey if I was taken for a day
若我能短暂挣脱捆绑 [01:26.67]And shown another way
窥见另种生存方向 [01:29.35]Now every child can learn a different thing
每个孩子都将获得新希望 [01:33.86] [01:34.67]See I tried a million times
千万次尝试过后 [01:37.12]But I had to change my mind
终须改变陈旧思想 [01:40.20]Sadness was the best thing I could bring
悲伤是我仅存的食粮 [01:43.70] [01:44.95]On the inside he was dead and this is what he said
他内心早已死亡 临终遗言回荡 [01:50.33]As he took away the blue above the clouds
当他抹去云层之上的蔚蓝 [01:54.59] [01:55.63]Superiority was clearly meant to be
优越感是天命所向 [02:00.74]So destiny will manifest in time
命运终将显其锋芒 [02:05.15] [02:07.44]So where has the love all gone
爱已消逝何方 [02:11.38]A troubled trail of tears will tell the tale
血泪之路诉说着沧桑 [02:15.19] [02:15.88]Of how I was put down where I don't belong
我被放逐在异乡土壤 [02:22.22]Woman child and man for sale
妇孺与男人皆成货样 [02:25.09] [02:26.72]For ethical slavery is just an absurdity
伦理奴役何等荒唐 [02:32.53]How can you be alive when you are dead
行尸走肉怎算活在世上 [02:36.31] [02:36.92]With these chains of hypocrisy
伪善锁链叮当作响 [02:39.92]The shame of my ancestry
先祖遗留的屈辱创伤 [02:43.26]Forever stained by blood in which you tread
永远浸染着你践踏的血浆 [02:47.12] [02:48.10]If I was taken for a day
若我能短暂挣脱捆绑 [02:50.64]And shown another way
窥见另种生存方向 [02:53.26]Now every child can learn a different thing
每个孩子都将获得新希望 [02:56.93] [02:57.92]See I tried a million times
千万次尝试过后 [03:01.30]But I had to change my mind
终须改变陈旧思想 [03:04.00]Sadness was the best thing I could bring
悲伤是我仅存的食粮 [03:07.90] [03:09.02]On the inside he was dead and this is what he said
他内心早已死亡 临终遗言回荡 [03:13.73] [03:14.54]As he took away the blue above the clouds
当他抹去云层之上的蔚蓝 [03:17.93] [03:19.54]Superiority was clearly meant to be
优越感是天命所向 [03:24.46]So destiny will manifest itself in time
命运终将自我显彰 [03:29.00] [03:31.38]So where has the love all gone
爱已消逝何方 [03:34.65]