Fishing-Joan Baezmp3下载无损flac下载
Fishing-Joan Baez在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Richard Shindell
[00:01.00] 作曲 : Richard Shindell
[00:22.77]Please have a seat. I'm sorry I'm late
请坐下 抱歉我来迟了 [00:31.83]I know how long you've had to wait
我知你已等候多时 [00:35.97]I did not forget your documents
你的档案我并未遗忘 [00:44.01]No time to waste, why not begin?
事不宜迟 现在开始如何? [00:50.82]Here's how it works, I've got these faces
规则是这样 这些面孔照片 [00:54.54]You give them names and I won't deport you
你给名字 我就不驱逐你 [00:58.56]Make sure you face my tape recorder
记得要正对我的录音机 [01:05.70]Make no mistake, this fountain pen
别搞错 这支钢笔 [01:11.19]Could put you on a plane by ten
十点前就能送你上飞机 [01:14.52]And by the way, your next of kin
顺便告诉你 你的至亲 [01:27.36]I know which house she's hiding in
我知道她藏身在哪栋房子里 [01:29.49]So now that you know whose skin you're saving
既然你明白要保全谁 [01:37.83]In this photograph, who's this one waving?
照片里挥手的是谁? [01:41.85]I think you know, so speak up, amigo
你心知肚明 快招供吧朋友 [01:45.78]It says here that by trade you were a fisherman
这里写着你的职业是渔夫 [01:54.66]Well I'll bet you Indians can really reel them in
我打赌你们印第安人最会收网 [02:00.00]And if you get the chance
若有机会 [02:05.52]You should try to get up to Lake Michigan
你该去密歇根湖试试 [02:10.38]Well maybe, but then again....
或许吧 但也未必... [02:17.25]Where were we then? Is he your friend?
刚才说到哪 他是你朋友? [02:22.35]Well I recommend that you look again
我建议你再仔细看看 [02:30.24]Where does he stay? What is his name?
他住哪里?叫什么名字? [02:38.19]There is no shame. He'd do the same
不必羞愧 他也会这么做 [02:42.21]So what do you say? I don't have all day
你怎么说?我可没整天闲工夫 [02:50.19]It's up to you. Which will it be
由你决定 要当 [02:51.30]Good citizen or poor campesino?
良民还是可怜农夫? [02:56.13]My dad used to rent us this place in Ontario
父亲曾带我们去安大略湖畔度假 [03:06.48]He showed us how to cast the line and tie the flies
教我们抛线绑假蝇 [03:14.49]He used to say that God rewards us for letting the small ones go
他总说放生小鱼会得上帝奖赏 [03:19.32]Well maybe, but I don't know
也许吧 但我不知道 [03:25.11]Anyway, it's easy to bite. You just take the bait
总之咬钩很简单 吞下饵就行 [03:33.54]You can't snap the line
别想挣断钓线 [03:35.52]Don't fight the hook
别对抗鱼钩 [03:35.88]Hurts less if you don't try to dive
不挣扎反而少受罪 [03:38.58]Senor, as you know I was a fisherman
先生 如你所知我曾是渔夫 [03:56.88]And how full the nets came in
记得渔网沉甸甸的模样 [03:58.83]We hauled them up by hand
我们徒手拉网上船 [04:05.61]But when we fled, I left them just out past the coral reefs
但逃亡时 我把渔网留在了珊瑚礁外 [04:13.05]They're waiting there for me
它们仍在深海 [04:16.38]Running deep
等着我归来
请坐下 抱歉我来迟了 [00:31.83]I know how long you've had to wait
我知你已等候多时 [00:35.97]I did not forget your documents
你的档案我并未遗忘 [00:44.01]No time to waste, why not begin?
事不宜迟 现在开始如何? [00:50.82]Here's how it works, I've got these faces
规则是这样 这些面孔照片 [00:54.54]You give them names and I won't deport you
你给名字 我就不驱逐你 [00:58.56]Make sure you face my tape recorder
记得要正对我的录音机 [01:05.70]Make no mistake, this fountain pen
别搞错 这支钢笔 [01:11.19]Could put you on a plane by ten
十点前就能送你上飞机 [01:14.52]And by the way, your next of kin
顺便告诉你 你的至亲 [01:27.36]I know which house she's hiding in
我知道她藏身在哪栋房子里 [01:29.49]So now that you know whose skin you're saving
既然你明白要保全谁 [01:37.83]In this photograph, who's this one waving?
照片里挥手的是谁? [01:41.85]I think you know, so speak up, amigo
你心知肚明 快招供吧朋友 [01:45.78]It says here that by trade you were a fisherman
这里写着你的职业是渔夫 [01:54.66]Well I'll bet you Indians can really reel them in
我打赌你们印第安人最会收网 [02:00.00]And if you get the chance
若有机会 [02:05.52]You should try to get up to Lake Michigan
你该去密歇根湖试试 [02:10.38]Well maybe, but then again....
或许吧 但也未必... [02:17.25]Where were we then? Is he your friend?
刚才说到哪 他是你朋友? [02:22.35]Well I recommend that you look again
我建议你再仔细看看 [02:30.24]Where does he stay? What is his name?
他住哪里?叫什么名字? [02:38.19]There is no shame. He'd do the same
不必羞愧 他也会这么做 [02:42.21]So what do you say? I don't have all day
你怎么说?我可没整天闲工夫 [02:50.19]It's up to you. Which will it be
由你决定 要当 [02:51.30]Good citizen or poor campesino?
良民还是可怜农夫? [02:56.13]My dad used to rent us this place in Ontario
父亲曾带我们去安大略湖畔度假 [03:06.48]He showed us how to cast the line and tie the flies
教我们抛线绑假蝇 [03:14.49]He used to say that God rewards us for letting the small ones go
他总说放生小鱼会得上帝奖赏 [03:19.32]Well maybe, but I don't know
也许吧 但我不知道 [03:25.11]Anyway, it's easy to bite. You just take the bait
总之咬钩很简单 吞下饵就行 [03:33.54]You can't snap the line
别想挣断钓线 [03:35.52]Don't fight the hook
别对抗鱼钩 [03:35.88]Hurts less if you don't try to dive
不挣扎反而少受罪 [03:38.58]Senor, as you know I was a fisherman
先生 如你所知我曾是渔夫 [03:56.88]And how full the nets came in
记得渔网沉甸甸的模样 [03:58.83]We hauled them up by hand
我们徒手拉网上船 [04:05.61]But when we fled, I left them just out past the coral reefs
但逃亡时 我把渔网留在了珊瑚礁外 [04:13.05]They're waiting there for me
它们仍在深海 [04:16.38]Running deep
等着我归来