Cosmia-Joanna Newsommp3下载无损flac下载
Cosmia-Joanna Newsom在线试听免费歌词下载
[00:12.691]When you ate
你正吃着东西 [00:14.083]I saw your eyelashes
我注意到你的睫毛 [00:23.763]Saw them shake like wind on rushes
像微风逗弄灯芯草轻颤 [00:35.323]In the cornfield when she called me
在田野里 当她呼唤我的时候 [00:46.883]Moths surround me
飞蛾在我身边环绕 [00:50.283]Thought they’d drown me
像要把我淹没窒息 [00:57.378]And I miss your precious heart
我好想你 想念你珍贵的心 [01:04.003]And I miss your precious heart
我好想你 独一无二的朋友 [01:14.994]Dried rose petals —
干枯的玫瑰花瓣 [01:16.415]redbrown circles —
围成红棕色的牢 [01:17.947]framed your eyes and
束缚你的视线 [01:19.315]stained your knuckles
锈死你的关节 [01:21.115]Dried rose petals —
干枯的玫瑰花瓣 [01:22.283]redbrown circles —
围成红棕色的牢 [01:23.995]framed your eyes and
束缚你的视线 [01:25.206]stained your knuckles
锈死你的关节 [01:40.838]And all those lonely nights down by the river
那些在河边度过的漫漫长夜 [01:44.322]brought you bread and water (Water, in)
以粗茶淡饭果腹 [01:47.802]But though I tried so hard
但是纵使我竭尽全力 [01:49.858]my little darlin
亲爱的 [01:51.643]I couldn’t keep the night from coming in
黑夜它终会降临 [01:55.419]And all those lonely nights down by the river
那些在河边度过的漫漫长夜 [01:59.217]brought me bread and water by the kith and the kin
亲戚朋友送来粗茶淡饭果腹 [02:02.820]Now in the quiet hour
现在万籁俱寂 [02:04.938]when I am sleeping
当我入梦时 [02:06.765]I cannot keep the night from coming in
我无力阻止 黑夜它还是会降临 [02:24.994]Why’ve you gone away?
你为何要离开? [02:28.427]Gone away again?
为何再次离开我? [02:31.085]I’ll sleep through the rest of my days
我宁愿陷入长眠 [02:35.634]if you’ve gone away again
如果你再次离开我 [02:38.523]I'll sleep through the rest of my days
我不愿睁眼面对这个世界 [02:46.394]I'll sleep through the rest of my days
我不愿睁眼面对这个世界 [02:49.842]And I will sleep through the rest of my days
我若一心装睡 又有谁能把我叫醒 [03:19.530]Why’ve you gone away, away
你为何要离开? [03:27.282]Seven suns, seven suns away, away
太阳黯然失色 [03:39.546]Away, away
世界暗淡无光 [03:48.274]Can you hear me?
你能听见我吗? [03:49.313]Will you listen?
你愿意倾听吗? [03:50.739]Don’t come near me
不要靠近我 [03:52.089]Don’t go missing
不要迷失方向 [03:53.746]And in the lissome light of evening:
在依稀光晕掩映的黑夜中 [03:56.306]Help me, Cosmia; I’m grieving
帮帮我吧 野蛾 我正悲痛欲绝 [04:12.730]And all those lonely nights down by the river
那些在河边度过的漫漫长夜 [04:16.346]brought you bread and water (Water, in)
以粗茶淡饭果腹 [04:19.873]But though I tried so hard
但是纵使我竭尽全力 [04:22.273]my little darlin
亲爱的 [04:23.665]I couldn’t keep the night from coming in
黑夜它终会降临 [04:27.217]And all those lonely nights down by the river
那些在河边度过的漫漫长夜 [04:30.957]brought me bread and water by the kith and the kin
亲戚朋友送来粗茶淡饭果腹 [04:34.812]Now in the quiet hour
现在万籁俱寂 [04:36.746]when I am sleeping
当我入梦时 [04:38.641]I cannot keep the night from coming in
我无力阻止 黑夜它还是会降临 [04:52.857]Beneath the porch-light
在门廊人造灯下 [04:56.473]we’ve all been circling
我们都如扑火的庸碌飞蛾般盘旋 [05:02.812]Beat our dust hearts
被强光撞击尘心 [05:06.474]singe our flour wings
被高热灼烧粉翼 [05:13.385]But in the corner
但是在角落里 [05:16.393]something is happening!
有什么正在发生! [05:23.897]Wild Cosmia, what have you seen?
野蛾啊 你预见了什么? [05:34.553]Water were your limbs
你以水为身 [05:37.014]and the fire was your hair
你以火为发 [05:45.059]and then the moonlight caught your eye
你眼中盈满月光清辉 [05:50.137]And you rose through the air
你撕破空气展翅飞翔 [05:55.873]well, if you’ve seen true light
啊 野蛾 如果你找到的是那真正的光芒 [05:59.257]then this is my prayer:
便请你听听我的祈祷 [06:06.729]will you call me when you get there?
当你到达时 请呼唤我 好吗? [06:12.240]And I miss your precious heart
我好想你 想念你珍贵的心 [06:17.465]And I miss your precious heart
我好想你 独一无二的朋友 [06:22.831]and miss, and miss, and miss
我好想 好想 好想 [06:25.537]and miss, and miss, and miss
好想 好想 好想 [06:28.640]and miss, and miss your heart
好想 好想你… [06:39.665]But release your precious heart
纵然我万般想念 但请你释放你的心 [06:45.293]to its feast, for precious hearts
让它自由 让它与千万珍贵心灵共同升华
你正吃着东西 [00:14.083]I saw your eyelashes
我注意到你的睫毛 [00:23.763]Saw them shake like wind on rushes
像微风逗弄灯芯草轻颤 [00:35.323]In the cornfield when she called me
在田野里 当她呼唤我的时候 [00:46.883]Moths surround me
飞蛾在我身边环绕 [00:50.283]Thought they’d drown me
像要把我淹没窒息 [00:57.378]And I miss your precious heart
我好想你 想念你珍贵的心 [01:04.003]And I miss your precious heart
我好想你 独一无二的朋友 [01:14.994]Dried rose petals —
干枯的玫瑰花瓣 [01:16.415]redbrown circles —
围成红棕色的牢 [01:17.947]framed your eyes and
束缚你的视线 [01:19.315]stained your knuckles
锈死你的关节 [01:21.115]Dried rose petals —
干枯的玫瑰花瓣 [01:22.283]redbrown circles —
围成红棕色的牢 [01:23.995]framed your eyes and
束缚你的视线 [01:25.206]stained your knuckles
锈死你的关节 [01:40.838]And all those lonely nights down by the river
那些在河边度过的漫漫长夜 [01:44.322]brought you bread and water (Water, in)
以粗茶淡饭果腹 [01:47.802]But though I tried so hard
但是纵使我竭尽全力 [01:49.858]my little darlin
亲爱的 [01:51.643]I couldn’t keep the night from coming in
黑夜它终会降临 [01:55.419]And all those lonely nights down by the river
那些在河边度过的漫漫长夜 [01:59.217]brought me bread and water by the kith and the kin
亲戚朋友送来粗茶淡饭果腹 [02:02.820]Now in the quiet hour
现在万籁俱寂 [02:04.938]when I am sleeping
当我入梦时 [02:06.765]I cannot keep the night from coming in
我无力阻止 黑夜它还是会降临 [02:24.994]Why’ve you gone away?
你为何要离开? [02:28.427]Gone away again?
为何再次离开我? [02:31.085]I’ll sleep through the rest of my days
我宁愿陷入长眠 [02:35.634]if you’ve gone away again
如果你再次离开我 [02:38.523]I'll sleep through the rest of my days
我不愿睁眼面对这个世界 [02:46.394]I'll sleep through the rest of my days
我不愿睁眼面对这个世界 [02:49.842]And I will sleep through the rest of my days
我若一心装睡 又有谁能把我叫醒 [03:19.530]Why’ve you gone away, away
你为何要离开? [03:27.282]Seven suns, seven suns away, away
太阳黯然失色 [03:39.546]Away, away
世界暗淡无光 [03:48.274]Can you hear me?
你能听见我吗? [03:49.313]Will you listen?
你愿意倾听吗? [03:50.739]Don’t come near me
不要靠近我 [03:52.089]Don’t go missing
不要迷失方向 [03:53.746]And in the lissome light of evening:
在依稀光晕掩映的黑夜中 [03:56.306]Help me, Cosmia; I’m grieving
帮帮我吧 野蛾 我正悲痛欲绝 [04:12.730]And all those lonely nights down by the river
那些在河边度过的漫漫长夜 [04:16.346]brought you bread and water (Water, in)
以粗茶淡饭果腹 [04:19.873]But though I tried so hard
但是纵使我竭尽全力 [04:22.273]my little darlin
亲爱的 [04:23.665]I couldn’t keep the night from coming in
黑夜它终会降临 [04:27.217]And all those lonely nights down by the river
那些在河边度过的漫漫长夜 [04:30.957]brought me bread and water by the kith and the kin
亲戚朋友送来粗茶淡饭果腹 [04:34.812]Now in the quiet hour
现在万籁俱寂 [04:36.746]when I am sleeping
当我入梦时 [04:38.641]I cannot keep the night from coming in
我无力阻止 黑夜它还是会降临 [04:52.857]Beneath the porch-light
在门廊人造灯下 [04:56.473]we’ve all been circling
我们都如扑火的庸碌飞蛾般盘旋 [05:02.812]Beat our dust hearts
被强光撞击尘心 [05:06.474]singe our flour wings
被高热灼烧粉翼 [05:13.385]But in the corner
但是在角落里 [05:16.393]something is happening!
有什么正在发生! [05:23.897]Wild Cosmia, what have you seen?
野蛾啊 你预见了什么? [05:34.553]Water were your limbs
你以水为身 [05:37.014]and the fire was your hair
你以火为发 [05:45.059]and then the moonlight caught your eye
你眼中盈满月光清辉 [05:50.137]And you rose through the air
你撕破空气展翅飞翔 [05:55.873]well, if you’ve seen true light
啊 野蛾 如果你找到的是那真正的光芒 [05:59.257]then this is my prayer:
便请你听听我的祈祷 [06:06.729]will you call me when you get there?
当你到达时 请呼唤我 好吗? [06:12.240]And I miss your precious heart
我好想你 想念你珍贵的心 [06:17.465]And I miss your precious heart
我好想你 独一无二的朋友 [06:22.831]and miss, and miss, and miss
我好想 好想 好想 [06:25.537]and miss, and miss, and miss
好想 好想 好想 [06:28.640]and miss, and miss your heart
好想 好想你… [06:39.665]But release your precious heart
纵然我万般想念 但请你释放你的心 [06:45.293]to its feast, for precious hearts
让它自由 让它与千万珍贵心灵共同升华
Cosmia-Joanna Newsom热门评论
专辑封面的“蝴蝶”其实是一只飞蛾。 专辑的创作灵感来自于一位被Newsom称为“一生挚爱之一”的好友的离世。得知此消息时处于事业上升期的Newsom正忙着从一场演唱会赶往下一场。因此,人终将一死的理念渗透于整张专辑,而且其中讲述了形形色色的死亡。
但是在这片田野,这些野生的蛾,她们的生命形式是水与火的交融,她们想要追寻的是更遥远的光芒,她们朝着“真正的光”展翅,希冀在长夜降临时此处能被点亮。 像整张专辑一样,这首歌在没有提供丝毫虚假心理安慰的情况下证实了生命的意义。
觉得这首歌很有灵性便去了解了一下相关背景 以上内容来自外网论坛 本人自己翻译 请勿转载出站 谢谢:)
当Newsom知道了这个毁灭性的消息之后,她走进了一片稻田,几乎被那里的蛾子吞没。她想象到传统意象中飞蛾扑向人造太阳般明亮的灯火的画面——这正如同那些诱人却充满不确定性的目标,人们一不留神就会坠入陷阱摔得粉身碎骨。