Jueves (Directo Primera Fila)-La Oreja de Van Goghmp3下载无损flac下载
Jueves (Directo Primera Fila)-La Oreja de Van Gogh在线试听免费歌词下载
[00:32.13]Si fuera más guapa y un poco más lista,
如果我再漂亮些 再更聪明一点 [00:36.41]si fuera especial, si fuera de revista,
如果我很特别 如果我像杂志上的女孩一样 [00:40.91]tendría el valor de cruzar el vagón
我也许会有勇气穿过车厢 [00:45.53]y preguntarte quién eres.
来问问你是谁 [00:50.30]Te sientas enfrente y ni te imaginas
你坐在对面,全然不知 [00:54.26]que llevo por ti mi falda mas bonita,
我为你穿上了我最漂亮的裙子 [00:59.12]y al verte lanzar un bostezo al cristal
看到你对窗户玻璃打了个哈欠 [01:03.41]se inundan mis pupilas.
我的眼眶湿润了 [01:08.14]De pronto me miras, te miro y suspiras,
突然间我们四目相对 你叹气 [01:12.35]yo cierro los ojos tu apartas la vista,
我闭上我的眼睛 你消失在我的视线外 [01:17.38]apenas respiero me hago pequeñita
我差点窒息 感到渺小 [01:21.79]y me pongo a temblar.
我忍不住颤抖起来 [01:26.60]Y asi pasan los dias de lunes a viernes,
就这样从星期一到了星期五 [01:30.86]como las golondrinas del poema de Bequer,
如同诗人Bécquer写的《燕子》 [01:35.71]de estaciona estacion,
在站与站之间 [01:38.66]de frente tu y yo va y viene el silencio.
在你和我之间 沉默来了又走 [01:45.12]De pronto me miras, te miro y suspiras,
突然间我们四目相对 你叹气 [01:49.70]yo cierro los ojos tu apartas la vista,
我闭上我的眼睛 你消失在我的视线外 [01:54.32]apenas respiero me hago pequeñita
我差点窒息 感到渺小 [01:59.01]y me pongo a temblar.
我颤抖着 [02:04.09]Y entonces ocurre, despiertan mis labios,
然后事情就这么发生了 我张嘴 [02:08.12]pronuncian tu nombre tartamudeando,
结结巴巴地叫出你的名字 [02:12.68]supongo que piensas que chica mas tonta,
我猜你一定在想“多么笨的一个女孩儿啊” [02:17.26]y me quiero morir.
我想死 [02:22.09]Pero el tiempo se para,
但是时间凝固了 [02:24.54]te acercas diciendo,
你走近了对我说 [02:27.08]yo aun no te conozco y ya te echaba de menos,
我还不认识你 但我早已思慕你了 [02:31.32]cada mañana rechazo el directo y elijo este tren.
每天早晨我都不坐直达的火车 而选择坐这趟火车 [02:40.36]Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado,
现在我们即将到站 但一切都变了 [02:45.25]un dia especial este 11 de marzo,
一个特别的日子 三月十一日 [02:49.64]me tomas la mano, llegamos a un tunel
你拉起我的手 我们进入了一个通道 [02:54.47]que apaga la luz.
一个隔绝了所有光的通道 [03:02.14]Te encuentro la cara gracias a mis manos,
我触上你的脸庞 [03:06.62]me vuelvo valiente y te beso en los labios,
勇敢地亲吻你的嘴唇 [03:11.49]dices que me quieres y yo te regalo el ultimo soplo de mi corazón.
你说我爱你 你说你要我给你我最后的一丝微薄心跳
如果我再漂亮些 再更聪明一点 [00:36.41]si fuera especial, si fuera de revista,
如果我很特别 如果我像杂志上的女孩一样 [00:40.91]tendría el valor de cruzar el vagón
我也许会有勇气穿过车厢 [00:45.53]y preguntarte quién eres.
来问问你是谁 [00:50.30]Te sientas enfrente y ni te imaginas
你坐在对面,全然不知 [00:54.26]que llevo por ti mi falda mas bonita,
我为你穿上了我最漂亮的裙子 [00:59.12]y al verte lanzar un bostezo al cristal
看到你对窗户玻璃打了个哈欠 [01:03.41]se inundan mis pupilas.
我的眼眶湿润了 [01:08.14]De pronto me miras, te miro y suspiras,
突然间我们四目相对 你叹气 [01:12.35]yo cierro los ojos tu apartas la vista,
我闭上我的眼睛 你消失在我的视线外 [01:17.38]apenas respiero me hago pequeñita
我差点窒息 感到渺小 [01:21.79]y me pongo a temblar.
我忍不住颤抖起来 [01:26.60]Y asi pasan los dias de lunes a viernes,
就这样从星期一到了星期五 [01:30.86]como las golondrinas del poema de Bequer,
如同诗人Bécquer写的《燕子》 [01:35.71]de estaciona estacion,
在站与站之间 [01:38.66]de frente tu y yo va y viene el silencio.
在你和我之间 沉默来了又走 [01:45.12]De pronto me miras, te miro y suspiras,
突然间我们四目相对 你叹气 [01:49.70]yo cierro los ojos tu apartas la vista,
我闭上我的眼睛 你消失在我的视线外 [01:54.32]apenas respiero me hago pequeñita
我差点窒息 感到渺小 [01:59.01]y me pongo a temblar.
我颤抖着 [02:04.09]Y entonces ocurre, despiertan mis labios,
然后事情就这么发生了 我张嘴 [02:08.12]pronuncian tu nombre tartamudeando,
结结巴巴地叫出你的名字 [02:12.68]supongo que piensas que chica mas tonta,
我猜你一定在想“多么笨的一个女孩儿啊” [02:17.26]y me quiero morir.
我想死 [02:22.09]Pero el tiempo se para,
但是时间凝固了 [02:24.54]te acercas diciendo,
你走近了对我说 [02:27.08]yo aun no te conozco y ya te echaba de menos,
我还不认识你 但我早已思慕你了 [02:31.32]cada mañana rechazo el directo y elijo este tren.
每天早晨我都不坐直达的火车 而选择坐这趟火车 [02:40.36]Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado,
现在我们即将到站 但一切都变了 [02:45.25]un dia especial este 11 de marzo,
一个特别的日子 三月十一日 [02:49.64]me tomas la mano, llegamos a un tunel
你拉起我的手 我们进入了一个通道 [02:54.47]que apaga la luz.
一个隔绝了所有光的通道 [03:02.14]Te encuentro la cara gracias a mis manos,
我触上你的脸庞 [03:06.62]me vuelvo valiente y te beso en los labios,
勇敢地亲吻你的嘴唇 [03:11.49]dices que me quieres y yo te regalo el ultimo soplo de mi corazón.
你说我爱你 你说你要我给你我最后的一丝微薄心跳