The Silence-Bastillemp3下载无损flac下载
The Silence-Bastille在线试听免费歌词下载
[00:00.49]Bastille - The Silence
Bastille - 沉默 [00:13.77]Tell me a piece of your history
给我说点你的经历吧 [00:16.02]that you're proud to call your own
那些你自己都感到骄傲的 [00:19.01] [00:20.01]Speak in words you picked up
用你学到的语言来说 [00:22.51]as you walked through life alone.
一如你独自走过人生 [00:25.38] [00:26.75]We used to swim in your stories
我们经常畅游在你的故事海洋里 [00:29.06]and be pulled down by their tide,
也会被那些潮汐拉倒 [00:31.93] [00:33.12]choking on the words
那些窒息的词语 [00:35.24]and drowning with no air inside.
就像失去空气溺在水里 [00:38.61] [00:39.79]Now you've hit a wall and it's not your fault
现在你碰壁了,那并不是你的错 [00:43.16]my dear, my dear, my dear.
我亲爱的 我亲爱的 我亲爱的 [00:45.35] [00:46.41]Now you've hit a wall and you've hit it hard,
现在你遇到麻烦了,很棘手的麻烦 [00:49.72]my dear, my dear, oh dear.
我亲爱的 我亲爱的 我亲爱的 [00:52.59] [00:53.77]It is not enough to be dumbstruck;
这还不足以目瞪口呆 [00:57.09] [00:58.53](Can you fill the silence?)
(你能打破沉默吗?) [01:00.33]you must have the words in that head of yours.
在你脑海中肯定有话要说 [01:05.14] [01:06.57]And oh, oh, can you feel the silence?
哦 哦 你能填补沉默吗? [01:10.15]I can't take it anymore,
我再也受不了这沉默了 [01:13.08]'cause it is not enough to be dumbstruck.
因为这并不足以让你发懵 [01:18.32](Can you fill the silence?)
(你能活跃气氛嘛?) [01:20.01] [01:26.93]Tell me a piece of your history
告诉我一些你的历史吧 [01:29.31]that you've never said out loud.
那些你不曾大声说出来的 [01:32.18] [01:33.36]Pull the rug beneath my feet
把我脚下的地毯抽走 [01:36.30]and shake me to the ground.
把我摔在地上 [01:38.86] [01:40.04]Wrap me around your fingers,
用你的手指把我环绕 [01:42.47]break the silence open wide,
打破沉默,把话敞开说 [01:45.41] [01:46.40]and before it seeps into my ears,
在它渗入我的耳朵之前 [01:49.58]it fills me up from the inside.
它从里面把我全身填满 [01:52.64] [01:53.20]Now you've hit a wall and you're lost for words,
现在你语塞了无话可说 [01:56.57]my dear, my dear, my dear.
我亲爱的 我亲爱的 我亲爱的 [01:58.82] [01:59.76]Now you've hit a wall and you hit it hard
现在你遇到麻烦了,很棘手的麻烦 [02:02.94]my dear, my dear, oh dear.
我亲爱的 我亲爱的 哦 我亲爱的 [02:05.56] [02:07.12]It is not enough to be dumbstruck;
这还不足以目瞪口呆 [02:11.61](Can you fill this silence?)
(你能打破沉默吗?) [02:13.68]you must have the words in that head of yours.
在你脑海中肯定有话要说 [02:19.78]And oh, oh, can you feel the silence?
哦 哦 你能填补沉默吗? [02:23.54]I can't take it anymore,
我再也受不了这沉默了 [02:25.90] [02:26.53]'cause it is not enough to be dumbstruck.
因为这并不足以让你发懵 [02:31.58](Can you fill the silence?)
(你能打破沉默吗?) [02:33.51] [02:40.19]If you give it a name, then it's already won.
如果你给它一个名字,那么它已经赢了 [02:43.19]What you good for, what you good for?
你能胜任什么?你能胜任什么? [02:46.75]If you give it a name, then it's already won.
如果你给它一个名字,那么它已经赢了 [02:49.11]What you good for, what you good for?
你能胜任什么?你能胜任什么? [02:52.67] [02:53.42]If you give it a name, then it's already won.
如果你给它一个名字,那么它已经赢了 [02:56.17]What you good for, what you good for?
你能胜任什么?你能胜任什么? [02:59.97]If you give it a name, then it's already won.
如果你给它一个名字,那么它已经赢了 [03:03.09]What you good for, what you good for?
你能胜任什么?你能胜任什么? [03:06.59]It is not enough to be dumbstruck;
这还不足以目瞪口呆 [03:11.56](Can you fill this silence?)
(你能打破沉默吗?) [03:13.68]you must have the words in that head of yours.
在你脑海中肯定有话要说 [03:19.42] [03:20.05]And oh, oh, can you feel the silence?
哦 哦 你能填补沉默吗? [03:23.48]I can't take it anymore,
我再也受不了这沉默了 [03:25.98] [03:26.60]'cause it is not enough to be dumbstruck, oh.
这还不足以目瞪口呆 哦
Bastille - 沉默 [00:13.77]Tell me a piece of your history
给我说点你的经历吧 [00:16.02]that you're proud to call your own
那些你自己都感到骄傲的 [00:19.01] [00:20.01]Speak in words you picked up
用你学到的语言来说 [00:22.51]as you walked through life alone.
一如你独自走过人生 [00:25.38] [00:26.75]We used to swim in your stories
我们经常畅游在你的故事海洋里 [00:29.06]and be pulled down by their tide,
也会被那些潮汐拉倒 [00:31.93] [00:33.12]choking on the words
那些窒息的词语 [00:35.24]and drowning with no air inside.
就像失去空气溺在水里 [00:38.61] [00:39.79]Now you've hit a wall and it's not your fault
现在你碰壁了,那并不是你的错 [00:43.16]my dear, my dear, my dear.
我亲爱的 我亲爱的 我亲爱的 [00:45.35] [00:46.41]Now you've hit a wall and you've hit it hard,
现在你遇到麻烦了,很棘手的麻烦 [00:49.72]my dear, my dear, oh dear.
我亲爱的 我亲爱的 我亲爱的 [00:52.59] [00:53.77]It is not enough to be dumbstruck;
这还不足以目瞪口呆 [00:57.09] [00:58.53](Can you fill the silence?)
(你能打破沉默吗?) [01:00.33]you must have the words in that head of yours.
在你脑海中肯定有话要说 [01:05.14] [01:06.57]And oh, oh, can you feel the silence?
哦 哦 你能填补沉默吗? [01:10.15]I can't take it anymore,
我再也受不了这沉默了 [01:13.08]'cause it is not enough to be dumbstruck.
因为这并不足以让你发懵 [01:18.32](Can you fill the silence?)
(你能活跃气氛嘛?) [01:20.01] [01:26.93]Tell me a piece of your history
告诉我一些你的历史吧 [01:29.31]that you've never said out loud.
那些你不曾大声说出来的 [01:32.18] [01:33.36]Pull the rug beneath my feet
把我脚下的地毯抽走 [01:36.30]and shake me to the ground.
把我摔在地上 [01:38.86] [01:40.04]Wrap me around your fingers,
用你的手指把我环绕 [01:42.47]break the silence open wide,
打破沉默,把话敞开说 [01:45.41] [01:46.40]and before it seeps into my ears,
在它渗入我的耳朵之前 [01:49.58]it fills me up from the inside.
它从里面把我全身填满 [01:52.64] [01:53.20]Now you've hit a wall and you're lost for words,
现在你语塞了无话可说 [01:56.57]my dear, my dear, my dear.
我亲爱的 我亲爱的 我亲爱的 [01:58.82] [01:59.76]Now you've hit a wall and you hit it hard
现在你遇到麻烦了,很棘手的麻烦 [02:02.94]my dear, my dear, oh dear.
我亲爱的 我亲爱的 哦 我亲爱的 [02:05.56] [02:07.12]It is not enough to be dumbstruck;
这还不足以目瞪口呆 [02:11.61](Can you fill this silence?)
(你能打破沉默吗?) [02:13.68]you must have the words in that head of yours.
在你脑海中肯定有话要说 [02:19.78]And oh, oh, can you feel the silence?
哦 哦 你能填补沉默吗? [02:23.54]I can't take it anymore,
我再也受不了这沉默了 [02:25.90] [02:26.53]'cause it is not enough to be dumbstruck.
因为这并不足以让你发懵 [02:31.58](Can you fill the silence?)
(你能打破沉默吗?) [02:33.51] [02:40.19]If you give it a name, then it's already won.
如果你给它一个名字,那么它已经赢了 [02:43.19]What you good for, what you good for?
你能胜任什么?你能胜任什么? [02:46.75]If you give it a name, then it's already won.
如果你给它一个名字,那么它已经赢了 [02:49.11]What you good for, what you good for?
你能胜任什么?你能胜任什么? [02:52.67] [02:53.42]If you give it a name, then it's already won.
如果你给它一个名字,那么它已经赢了 [02:56.17]What you good for, what you good for?
你能胜任什么?你能胜任什么? [02:59.97]If you give it a name, then it's already won.
如果你给它一个名字,那么它已经赢了 [03:03.09]What you good for, what you good for?
你能胜任什么?你能胜任什么? [03:06.59]It is not enough to be dumbstruck;
这还不足以目瞪口呆 [03:11.56](Can you fill this silence?)
(你能打破沉默吗?) [03:13.68]you must have the words in that head of yours.
在你脑海中肯定有话要说 [03:19.42] [03:20.05]And oh, oh, can you feel the silence?
哦 哦 你能填补沉默吗? [03:23.48]I can't take it anymore,
我再也受不了这沉默了 [03:25.98] [03:26.60]'cause it is not enough to be dumbstruck, oh.
这还不足以目瞪口呆 哦