Crack in the Wall-Suzanne Vegamp3下载无损flac下载
Crack in the Wall-Suzanne Vega在线试听免费歌词下载
[00:00.91]Crack In The Wall - Suzanne Vega
墙隙之间 - 苏珊·薇格 [00:04.60]A crack appeared inside a wall,
一道裂缝在墙内显现, [00:08.86]A door sprang up around it.
周围突然出现一扇门。 [00:13.69]Each of these so finely drawn
每处线条都如此精致, [00:17.73]I could not believe I found it.
难以置信竟被我找寻。 [00:20.90] [00:23.18]A wildish wind blew it open wide,
狂野的风将它猛然吹开, [00:27.57]My childish mind followed on outside,
童稚的心随之外出游荡, [00:31.66]And so I found myself among
于是我发现自己置身于 [00:35.81]My hearts delight surrounded.
心之所爱的温柔包围。 [00:39.52] [00:45.35]A world of wonder lay without,
门外是奇境延展, [00:49.48]It was all of nature’s calling.
万物皆在自然召唤。 [00:54.15]With field and forest, clouds and sun
原野森林,云霞骄阳, [00:58.55]Cascades of salt water falling.
还有飞瀑盐花飘散。 [01:01.80] [01:03.79]Heights and valleys, dark ravines
高峰幽谷,深涧暗影, [01:08.47]Ivy thick and wild, deep and thorny scenes,
藤蔓虬结,荆棘丛生, [01:12.28]And yet each thing did love its place
但每物都深爱其位, [01:16.60]In the lap of all of nature’s sprawling.
在自然舒展的怀抱中安眠。 [01:20.41] [01:23.48]And so and so it goes.
就这样,就这样流转。 [01:26.95] [01:32.53]And so and so it goes.
就这样,就这样流转。 [02:24.74]I asked the one whose land this was
我询问这片土地的主人, [02:29.15]If I might have a token
能否赐我一件信物, [02:33.70]To take with me back to the other side
让我带回墙的另一边, [02:37.83]To have and to keep unspoken.
作为缄默的珍藏。 [02:41.64] [02:43.82]I asked three times and was thrice denied.
三次请求三次被拒, [02:48.18]I asked again without my pride
放下骄傲再次恳求, [02:51.97]And found I’d lost that world I’d lived
却发现已失去栖身世界, [02:56.31]Returned as one now broken,
归来时只剩破碎躯壳, [02:59.85] [03:00.91]To a crumb, a rag, a withered leaf
如碎屑,如破布,如枯叶, [03:06.07]In the chilly winds of cold relief
在刺骨寒风中清醒, [03:09.88]I knew myself as I had been,
我认出了曾经的自己, [03:14.34]As from a dream awoken.
恍若大梦初醒。 [03:18.10] [03:21.34]And so and so it goes.
就这样,就这样流转。 [03:24.53] [03:30.23]And so and so it goes.
就这样,就这样流转。 [03:39.26]And so and so it goes.
就这样,就这样流转。 [03:42.91] [03:48.40]And so and so it goes.
就这样,就这样流转。 [03:59.62]But then… a crack appeared inside a wall
直到...墙内又现裂缝, [04:04.16]And a door sprang up around it.
周围突然出现一扇门。 [04:09.06]
墙隙之间 - 苏珊·薇格 [00:04.60]A crack appeared inside a wall,
一道裂缝在墙内显现, [00:08.86]A door sprang up around it.
周围突然出现一扇门。 [00:13.69]Each of these so finely drawn
每处线条都如此精致, [00:17.73]I could not believe I found it.
难以置信竟被我找寻。 [00:20.90] [00:23.18]A wildish wind blew it open wide,
狂野的风将它猛然吹开, [00:27.57]My childish mind followed on outside,
童稚的心随之外出游荡, [00:31.66]And so I found myself among
于是我发现自己置身于 [00:35.81]My hearts delight surrounded.
心之所爱的温柔包围。 [00:39.52] [00:45.35]A world of wonder lay without,
门外是奇境延展, [00:49.48]It was all of nature’s calling.
万物皆在自然召唤。 [00:54.15]With field and forest, clouds and sun
原野森林,云霞骄阳, [00:58.55]Cascades of salt water falling.
还有飞瀑盐花飘散。 [01:01.80] [01:03.79]Heights and valleys, dark ravines
高峰幽谷,深涧暗影, [01:08.47]Ivy thick and wild, deep and thorny scenes,
藤蔓虬结,荆棘丛生, [01:12.28]And yet each thing did love its place
但每物都深爱其位, [01:16.60]In the lap of all of nature’s sprawling.
在自然舒展的怀抱中安眠。 [01:20.41] [01:23.48]And so and so it goes.
就这样,就这样流转。 [01:26.95] [01:32.53]And so and so it goes.
就这样,就这样流转。 [02:24.74]I asked the one whose land this was
我询问这片土地的主人, [02:29.15]If I might have a token
能否赐我一件信物, [02:33.70]To take with me back to the other side
让我带回墙的另一边, [02:37.83]To have and to keep unspoken.
作为缄默的珍藏。 [02:41.64] [02:43.82]I asked three times and was thrice denied.
三次请求三次被拒, [02:48.18]I asked again without my pride
放下骄傲再次恳求, [02:51.97]And found I’d lost that world I’d lived
却发现已失去栖身世界, [02:56.31]Returned as one now broken,
归来时只剩破碎躯壳, [02:59.85] [03:00.91]To a crumb, a rag, a withered leaf
如碎屑,如破布,如枯叶, [03:06.07]In the chilly winds of cold relief
在刺骨寒风中清醒, [03:09.88]I knew myself as I had been,
我认出了曾经的自己, [03:14.34]As from a dream awoken.
恍若大梦初醒。 [03:18.10] [03:21.34]And so and so it goes.
就这样,就这样流转。 [03:24.53] [03:30.23]And so and so it goes.
就这样,就这样流转。 [03:39.26]And so and so it goes.
就这样,就这样流转。 [03:42.91] [03:48.40]And so and so it goes.
就这样,就这样流转。 [03:59.62]But then… a crack appeared inside a wall
直到...墙内又现裂缝, [04:04.16]And a door sprang up around it.
周围突然出现一扇门。 [04:09.06]