冰雪世界 8-英语听力mp3下载无损flac下载
冰雪世界 8-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.0]Driven by hunger,
因为饥饿难耐 [00:02.22]the exhausted females now return to the ocean on their own
精疲力尽的雌企鹅要独自回到海里去 [00:06.25]repeating the epic journey they made with the males only a month before
走的是一个月前它们和雄企鹅一起来时的那一条路 [00:12.0]Now the sun barely appears above the horizon
这时太阳几乎很难从地平线上升起 [00:15.76]As the days shorten,
白天越来越短 [00:18.9]its warmth is withdrawn from the continent
温暖逐渐消失得无影无踪了 [00:22.32]With the females gone
雌企鹅走后 [00:23.53]the colony undergoes a strange transformation
这里发生了奇特的变化 [00:28.1]The males shuffle into groups,
雄企鹅们挤在一起 [00:31.57]their eggs still tucked away above their feet
脚的上方放着刚刚产下不久的蛋 [00:35.4]They lock together in tightly packed huddles
它们紧紧挤成一团 [00:38.22]as they struggle to keep warm
拼命地保持温暖 [00:41.72]Speeding up the action
通过镜头快放 [00:43.26]reveals how these huddles constantly shift and change
可以看出它们的队形一直在变化之中 [00:46.86]as each penguin works its way towards the warmer interior
因为大家都在往温暖的中间挤 [00:53.37]Crammed into this scrum,
夹塞在一片混乱之中 [00:54.86]the birds are remarkably good natured,
这些鸟却表现得十分温驯 [00:57.33]but they have to be
但它们不得不如此 [00:59.42]If the huddle breaks even for a moment,
哪怕队伍散开一小会儿 [01:02.40]precious heat escapes
宝贵的热量就会散失
因为饥饿难耐 [00:02.22]the exhausted females now return to the ocean on their own
精疲力尽的雌企鹅要独自回到海里去 [00:06.25]repeating the epic journey they made with the males only a month before
走的是一个月前它们和雄企鹅一起来时的那一条路 [00:12.0]Now the sun barely appears above the horizon
这时太阳几乎很难从地平线上升起 [00:15.76]As the days shorten,
白天越来越短 [00:18.9]its warmth is withdrawn from the continent
温暖逐渐消失得无影无踪了 [00:22.32]With the females gone
雌企鹅走后 [00:23.53]the colony undergoes a strange transformation
这里发生了奇特的变化 [00:28.1]The males shuffle into groups,
雄企鹅们挤在一起 [00:31.57]their eggs still tucked away above their feet
脚的上方放着刚刚产下不久的蛋 [00:35.4]They lock together in tightly packed huddles
它们紧紧挤成一团 [00:38.22]as they struggle to keep warm
拼命地保持温暖 [00:41.72]Speeding up the action
通过镜头快放 [00:43.26]reveals how these huddles constantly shift and change
可以看出它们的队形一直在变化之中 [00:46.86]as each penguin works its way towards the warmer interior
因为大家都在往温暖的中间挤 [00:53.37]Crammed into this scrum,
夹塞在一片混乱之中 [00:54.86]the birds are remarkably good natured,
这些鸟却表现得十分温驯 [00:57.33]but they have to be
但它们不得不如此 [00:59.42]If the huddle breaks even for a moment,
哪怕队伍散开一小会儿 [01:02.40]precious heat escapes
宝贵的热量就会散失