キーウィ [Long Version] (feat. 初音ミク)-ATOLS/初音ミクmp3下载无损flac下载
キーウィ [Long Version] (feat. 初音ミク)-ATOLS/初音ミク在线试听免费歌词下载
带著嘲弄的天空中 鸟群启程出发 [00:22.12]僕は巣で ないていた
我被排除在外 留于巢中鸣泣 [00:28.33]夕焼けは 君を紅く染め
晚霞将你 染得通红 [00:34.55]ただ冷たく 眠ってた
我却只能冰冷地 沉沉睡去 [00:38.92] [00:43.65]彼方へ舞う星たちと
伴著朝彼方飞舞的群星 [00:49.73]翼はなく飛びはねた
尽管没有翅膀我仍尽力高高跳起 [00:52.63] [01:05.78]皆眠るころ 森の片隅で
大家沉眠之时 我在森林的角落里 [01:11.94]ひっそりと ないていた
悄悄鸣泣 [01:18.26]たまごの事 君の事 すべて
将蛋与你 全都一并 [01:24.43]丸くつつんで 暖めた
团团裹起 静静温暖 [01:28.87] [01:33.42]彼方へ舞う星たちと
伴著朝彼方飞舞的群星 [01:39.50]翼はなく飛びはねた
尽管没有翅膀我仍尽力高高跳起 [01:45.76]彼方へ舞う星たちと
伴著朝彼方飞舞的群星 [01:52.00]ا ت ا ن ا ك ل ن و ص ق ر ي ن ي ذ ل ا م و ج ن ل ا و
尽管没有翅膀我仍尽力高高跳起 [01:55.26]日は登る その身を隠した
太阳升了起来 又隐去了身影 [02:01.42]星空に その身を隠して
它将自己 藏在了星空之中 [02:07.52]日は登る その身を隠した
太阳升了起来 又隐去了身影 [02:13.76]星空に その身を隠して
它将自己 藏在了星空之中 [02:19.37]undefined
キーウィ [Long Version] (feat. 初音ミク)-ATOLS/初音ミク热门评论
很好笑的pv 不会飞的无翼鸟 最后摸爬滚打变成了飞腾的鸟蛋 笑里带泪 很难形容的感觉
听到后边哭了,结果弹幕里有人刷“rolling bird”,然后有人接了一句“滚鸟”,搞得我又哭又笑 :-I
逼站一群刷金山画王的搞得我又哭又笑[大哭][大哭][大哭]
我觉得能做出这样无垠的音乐的人是天才。
那句阿拉伯语用谷歌翻译成日语是カナタに抱かれている星,可能是拥抱远方的星星......ATOLS大好き
啊我爱这首歌,无尽的坠落与奔跑感。风声和宇宙。后半段鸡皮疙瘩/一种想要痛哭的崩溃感。理性又浪漫的爆发的自由。
为了实现飞翔的愿望,哪怕仅仅只是看起来像在飞翔一样,用钉子把树钉在与地面几乎垂直的悬崖峭壁上,毫不犹豫地向下坠落,在那短暂的几秒里真的像飞起来了一样,然后坠落在地,付出生命的代价 每当一只kiwi以这样的方式飞翔后,夜空中就会多一颗星星,星光璀璨的夜空,是永远的kiwi
B站弹幕搞得又哭又笑。 最悲伤的不是传递的信息令人感触,是感触的人群让你发现,原来我们也是可爱的生物。最悲伤的也是最快乐的。 所以卡夫卡说,巨大的欢乐会把悲伤吵醒,那巨大的悲伤,如此看来,也是可以吵醒欢乐的。
看pv最后本来都快哭了结果低空飞过一个马卡龙……眼泪花儿顿时收回去了
我看过一个MV,讲的是一个没有翅膀的鸟,想要飞翔,然后就自己沿着悬崖壁挂满了垂直于悬崖的树,然后跳下悬崖,完成了它想要在树林里飞行的梦
循环了半年多…每次听到都会停下手边的事闭眼认真听。一直觉得3:15尖锐的音像是kiwi鸟跳跃的音效,有些游戏风 会无端联想到“game over”。而4:12-4:24的声音听起来就像kiwi鸟破碎撕裂了的鸣叫…好似无情烈风撕扯着千万前仆后继的无翼鸟的灵魂,在空旷的世界里回荡……4:43浅柔的呼吸也是万分戳人…唉
你有这么高速旋转的小鸟飞向月亮
它把我们认作是自杀的行为当成了此生唯一能飞行的路径
看了pv后那几段一直想到鸟屁股[大哭]
想到自己某天刷到的阿拉伯语寓言故事,冤屈和悲伤在死去后会变成飞鸟,在黄沙上,在夜空里,在阳光下,在狂风中,在每一个人的心里无止境的盘旋……我们是飞鸟,我们都是飞鸟
这是他生命中最重要的几秒。朝着太阳尽力伸出手臂哭喊大叫着的渺小的人啊,喉咙早已沙哑,将生机用作最后的燃料。灵魂同身体的水分一起蒸发,尘土在空中飞扬,透明至极的眼泪滴落在地,作为他曾存在过的唯一证明。
看这个pv时有人说a神画的无翼鸟像个猕猴桃结果后面真的有弥Hotel😂
几维鸟是一种不会飞的鸟,是新西兰的国鸟。我的理解的话是几维鸟看着森林里其他会飞的鸟类很是羡慕,为了飞起来,所以奔波到了山顶高高起跳,完成了生命中第一次,唯一一次,也是最后一次的“飞翔”。
undefined的那句应该是「羽ばたき 寄り添った(展翅飞行 互相依偎)」,最后的部分个人倒放听了一下,只有「星空にその身を隠した(隐藏于群星之中)」一句,没有前半句的太阳升起来了
有没有人注意到前奏在00:09秒前有点不在节奏上,00:09加入一些音效了后就打到点上了,不知道算不算一个小细节
在森林的角落里悄悄下定了决心,kiwi奔跑在星空下,在原野上,跨过高山,越过大海,和无数平凡的同伴追逐着梦想,成为了星星。这就是个平凡的追梦的故事,一如你我的人生。
kiwi鸟没有翅膀,但是跑的很快,而且比一般鸟长寿。
阿拉伯语是拒绝远方的星星……kiwi失败了,它没能飞起来。
鸟蛋被滞留在寒冷中是会死掉的,所以kiwi是不是在被孵化出来以前就死掉了呢,kiwi是不是在森林的某个角落温暖着已经孵不出来的蛋了呢。冰冷的鸟蛋和无法飞行的鸟,在森林的角落里一起看着星星,大概会一起飞起来吧。
看pv前觉得后面那尖锐的一声是破茧而出般的感觉,看完pv后再听就总是联想成kiwi摔伤时发出的声音,就,就超心疼…
没翻译的一句是羽ばたき、寄り添うた 大概是展翅飞翔,相互依偎;最后那段倒放听起来是“太阳升起”那两句,在想后面加的一段是不是kiwi的梦的延续,不同于pv(由于死亡)戛然而止,kiwi继续飞着
追逐届不到的梦想的人和几维鸟,都是伊卡洛斯,就算摔的很惨也是壮丽的
“一生只能飞一次的鸟”
总是能用旋律塑造画面感的人,听到了鸟的叫声,看到kiwi多毛的身躯越来越快的滚着,最终的倒放滚回山上升入天上。后面乱调的音乐无限延伸到够不到的地方
我到现在都不知道为什么在几维鸟起飞那一段会想流眼泪,但就是每次看都会这样[流泪]
这个是我查翻译的结果呀23333,按翻译来的话的确是这个意思,虽然kiwi没能飞起来,但是它最后成为了星星,所以我觉得是不是按翻译来的话更符合原意呢....不过这些也只是个人见解,如果ATOLS给的是拒绝远方的星星那就当我说胡话叭[多多捂脸][多多捂脸][多多捂脸][多多捂脸]
在外地读书,每次坐飞机往返的起飞曲,伴随着渐进的节奏起飞的时候感觉真的非常美丽[流泪]上次回家,在miku唱到最后一句倒放的时候(好像是拥抱远方的星星…?)眼泪都出来了,飞机就是没有翅膀的人类为了实现飞上天空的梦想而制造出的奇迹啊,而我们每一个竭尽全力奔向远方的人又何尝不是几维鸟呢…
本来听歌还没有什么感觉…直到看了短片…
看PV前半段很感动(落泪) 但总感觉少了些什么 听完整版short.ver开始延长那一段 太美了 太震撼了(闭目) 脑补出了kiwi从宇宙顶端一跃而下跨越星辰黑夜迎来了新的日出🌅
…我截了半天图想看清飘过去的是什么…居然是马卡龙吗 敢情好
“尽管没有翅膀我仍尽力高高跳起。”
有个小动画就是一个几维鸟,为了飞行,它把倒下的树捆到悬崖上,然后一跃而下,仿佛在树林里飞一样,然后越飞越快。
请让我拥抱远方的星星……这究竟是有多温柔的人才会写出这样的词啊。
啊 英语书上看到kiwi的图片又想到这首歌 一边想着这鸟长的真抽象啊一边狂找这首歌 时隔那么久再听这首歌有种重获新生的震撼啊。。
pv前半段觉得很好玩,笑的很开心。但是每次到几维鸟开始跳的时候就忍不住哭出来😭
整首真的太震撼了 但是又很安宁 结尾真的太震撼了 感觉是无线延伸的
4:48开始那段确实是倒放,就是最后一段“太阳升了起来又隐去了身形”那一句,判断A神的歌是不是倒放可以试试把曲谱写出来然后倒着哼一遍hh
a神的曲子…总是那么打动人心。 追寻自由的kiwi鸟啊,鸟们成群飞走,留我一人独自在巢中鸣泣。 再给我一次机会,我愿拼上我的一切,做一只几维鸟,成功获得新生,失败坦然面对死亡,虽然悲观,但对于我来说,那便无遗憾了
而且真的长得很像猕猴桃hhhh
好久没看到过令人这样感动与舒适的评论区了
并不一定。b站高级字幕君翻译的是和上一句一样的,是我个人用翻译软件翻译了一下……由于在pv中星星是死去的几维鸟,这句话的意思也可能是不想死。但是它最终仍然为了梦想一跃而下,我觉得或许这里才是A神想表达的点…
本来是想听个音乐放松下的,结果越听越丧。。。[大笑] 很喜欢这首歌,但我现在已经不敢再多听了,每次听胸口都闷闷的。。。大概是我承受能力太差了。。。
原pv只有一半,下落的你原来是永恒的吗