グレゴリオ-土岐隼一/山谷祥生/山下大輝/寺島惇太mp3下载无损flac下载
グレゴリオ-土岐隼一/山谷祥生/山下大輝/寺島惇太在线试听免费歌词下载
LaLaLae Lai Ee [00:18.010]旅人の移ろう場所には
旅人跋涉途中的停泊之处 [00:23.050]歩み引き連れた思い出の種が宿る
各人带来的回忆在此深埋因缘 [00:29.540] [00:30.610]ラララエ ライ エエ
LaLaLae Lai Ee [00:33.190]巡り会う時の訪れを
如同恋慕之情般 [00:38.110]恋心のように 日々待ち焦がれていた
日复一日焦躁期盼着重逢时刻到来 [00:44.760] [00:45.500]果てしなく 深い宙の
漫无边境 深远天空 [00:53.170]ひそやかな 星のように
无比旷阔 如同星辰 [01:00.040] [01:00.380]グレゴリオ 僕を見て
Gregorio 请看着我 [01:04.110]泣き出した 雲の上に
不禁哭泣 云霞之上 [01:07.870]夜明けまで 輝いてほしい
拂晓之前 请一直闪耀 [01:15.140] [01:15.440]グレゴリオ 行かないで
Gregorio 请不要离开 [01:19.220]眠れない 僕のそばで
无法入睡 请在我身边 [01:23.060]いつまでも あの夢をふたりで
永生永世 共铸梦境 [01:31.480] [01:46.500]ラララエ ライ エエ
LaLaLae Lai Ee [01:48.980]憧れを ただ描く人の
只能将憧憬绘成图卷的人 [01:53.980]喜びも悲しみも すべてここに宿る
将一切喜与悲 在此寄托 [02:00.610] [02:01.650]ラララエ ライ エエ
LaLaLae Lai Ee [02:04.150]灯された 命の飛影は
被点亮的 生命之飞影 [02:09.010]誰かを包む 新たな光へと変わる
化为新的光芒 笼罩人身 [02:15.620] [02:16.440]終わりなく つづく夜を
无穷无尽 绵延永夜 [02:24.000]流れゆく 星のように
渐渐流逝 如同星辰 [02:30.970] [02:31.300]グレゴリオ 僕はもう
Gregorio 我已经… [02:35.090]泣かないよ ひとりじゃない
请不要哭泣 你并不孤独 [02:38.790]過ぎ去った 輝きを胸に
将消逝的光辉 铭刻心中 [02:46.020] [02:46.440]グレゴリオ 聞こえるよ
Gregorio 可以听到哦 [02:50.230]懐かしい 合言葉が
那令人怀恋的暗语 [02:53.980]いつかまた あの声で笑って
何时才能 再闻君笑声 [03:02.540] [03:03.920]消えそうな記憶の中
在将逝未逝的记忆之中 [03:11.120]ここに居ると袖を引いた
悄声提醒着“我在这里哦” [03:19.070]星たちの願い事を
在将 向星辰许下的愿望 [03:26.120]忘れてしまう前に
遗忘之前 [03:34.900] [03:37.550]グレゴリオ 僕はまだ
Gregorio 此刻我仍然 [03:41.490]行けないよ 雲の上に
无法前往 那彩云之上 [03:45.200]もう少し 待っていてほしい
能否再等待片刻 [03:51.160] [03:52.770]クレゴリオ 泣かないで
Gregorio 请不要哭泣 [03:56.510]眠れない 君のそばで
无法入睡 想去你身旁 [04:00.240]いつまでも あの夢をふたりで
共铸梦境 永生永世 [04:12.420] [04:15.570]泣かないで…
请不要哭泣 [04:23.230]グレゴリオ…
Gregorio [04:30.770]いつかまた 巡り会う時まで
直至重逢之日来临 [04:39.060]
グレゴリオ-土岐隼一/山谷祥生/山下大輝/寺島惇太热门评论
Gregorio 来自古希腊文的男性姓名,意思为「守望者」,逐句添加翻译时这句注释没办法加上。
翻译修正:泣かないよ ひとりじゃない 不是“不要再哭泣 你并不孤独”而是 “不会再哭泣了 因为不再孤独”。 之前翻译时没能跟上文联系起来 导致主语错误,抱歉。
Growth的民谣风就是好听TvT在广阔的旷野里歌唱久远的时光
_(:з」∠)_少年音的美好!
这几个声优最近的工作也变多辣[可爱]这是ツキプロ下面的组合,形式有点像隔壁月歌(
向日葵的花姿虽然没有玫瑰那么浪漫,没有百合那么纯净,但它阳光、明亮,爱得坦坦荡荡,爱得不离不弃,有着属于自己的独特魅力,而且,它绽放的不仅是爱情,还有对梦想、对生活的热爱。
这首,好戳我(说着便跳进了坑里
太好听的声音了,我决定要学日语!!!!
真是大爱这种风格!!!
愿做Growth的守望者,永远看着他们,为他们祈祷!
请大家也多关注一下作曲作词人john吧!!!!!他是真的很神呜呜呜呜!!!!月普罗企划里他一个人负责三个团+月歌夜个人曲,真的很厉害!!!!
想说大家不要只看到我们大辉出久这一个角色啊,大辉唱歌是专业的!涼太凛月天草紫苑都是完全不同的声线唱出来的!!
当年除了潤潤的歌以外,翻译时专门挑的都是冷门好听的歌[大哭]结果后来热起来的还不少
这个组合的很多歌都超级好听 疯狂安利
刚刚看西方音乐史提到其源头之一是“格里高利圣咏”,瞬间就想到了这首歌的歌名。查了一下这个词在日语里就是「グレゴリオ聖歌」。格里高利的定义是罗马天主教会的拉丁语歌词单声部圣歌。和热评老师的观点不同,我认为歌名也有很大可能是指格里高利圣咏。
グレゴリオ(Gregorio)源于古希腊语γρηγoρεῖν(grēgorein),含义“注视的,不眠的”,是圣徒的常用名。少年们重合的歌声,纯似清风,深如沧海,明若阳光,仿佛穿越历史的古老诗篇,已然深抵我心。我该如何赞美?这圣洁的旋律。谨怀朝圣者的虔诚,等待着重逢之日。
这首其实温柔很多,稍稍带着点祈愿的气息,明明是祈求,却有种缓缓道来的感觉
去吧,去吧,远途的行人,命运的流放者,永远在找寻什么的的人,我的爱人,我祝福您。从此光辉随行,如果太阳沉没,月亮就指引你,我祝福你。从此清歌不歇,如果竖琴断弦号角折断,夜莺将追随你,我祝福你。从此爱恋不绝,哪怕严刑峻法为世不容,我也会永远爱你,我祝福您。
旅人,旅店,帐篷,大树上的鸟巢,仰望清澈的夜空,遥远的星星闪耀着思念,雾气弥漫。远方的人啊,这里就是回家的故乡,伴着星星入睡,待到天亮之后,宴会结束,旅人又迈出开始向新大地的旅途。
六年前打旷野之息的时候一直循环growth组的歌。王国之泪了再来循环,还是感觉适配度很高而且不腻233333
真心觉得Growth的和声哪怕放到整个音企界都是相当权威的 每首都是仙乐😇
谨怀朝圣者的虔诚, 聆听这圣洁的旋律, 默默祈盼重逢之日。
这首的和音也是噩梦级[流泪]想唱G团曲的我得精分了[流泪]
还有茜的个人曲!!总之吹John爹就完事了呜呜呜呜
月野天堂要闭服了,希望growth要一直好下去呀😭大家有能力的尽量去支持一下官方,不希望这样的神仙组合因为经费问题而解散呀