No Reptiles-Everything Everythingmp3下载无损flac下载
No Reptiles-Everything Everything在线试听免费歌词下载
[00:26.49]Slip from the trees to the dirt to the menace
从树上滑(进化)到地上 变得危险 [00:27.68]To the wild to the car under snow, cut to ribbons
开拓疆土 制造汽车。 大雪中 粉身碎骨 [00:29.35]Like a coral to your shin like a manacle to swing
像你胫骨上的珊瑚虫 像是晃荡的半只手铐 [00:31.27] [00:32.98]Fresh from the breast now a river running fat
从乳汁中鲜活(的人) 如今让河水都变得油腻了 [00:34.13]To the manor born a rat to the manor born a flea
庄园里出了一只老鼠 庄园里长了一只跳蚤(富人中出生的庸人) [00:35.56]To a flood to a drain now a rubber, now a chain
让洪水都变得干涸 现在成了一块橡胶 现在戴上了手铐 [00:37.59] [00:38.92]I was in the war
我在这场战争中 [00:44.82]You were in the war
你在这场战争中 [00:48.57] [00:51.28]Plump from the sugar-water pump with the city at your back
这座城市会支持你喝下这糖水变丰满 [00:52.88]To the cannon with a match from a milk into a mass grave
用榨取的(钱财购买的)火柴引燃的大炮 射进万人坑 [00:54.42]Never mind that, I can take that
没事 我可以忍受 [00:57.49]Bones in a bowl like a toad-in-the-hole
碗里的骨灰看起来像面拖烤香肠(英国一种用特殊盘子装盛的食物) [00:59.04]Take the shape of the mould like a mummy on a pole
这种模具的形状 像杆上的木乃伊 [01:00.35]And a merry little head Bob around when you're dead
当你死的时候 一个快乐的小脑袋Bob会在你周围 [01:04.12]I was on my knees
我屈膝下跪 [01:09.63]You were on your knees
我屈膝下跪 [01:13.11] [01:14.20]And no reptiles
没有卑鄙小人 [01:16.10]Just soft boiled eggs in shirts and ties
只是柔软被煮熟的鸡蛋(人)穿上西服打了领带 [01:19.19]Waiting for the flashing green man
等着“绿灯行"的人 [01:22.17]Quivering and wobbling just like all the eggs you know
你知道的 他们会像所有蛋(人)一样颤抖摇晃 [01:27.04] [01:28.59]I'm going to kill a stranger
我要杀死一个陌生人 [01:34.10]So don't you be a stranger
所以你不要变成陌生人(不要离开) [01:38.57][02:01.64][02:24.92][02:47.66]Oh baby, it's alright
oh 宝贝 是对的 [01:40.98][02:04.68][02:27.56][02:51.04]It's alright to feel like a fat child in a pushchair
感觉一个在婴儿车里的胖小孩 [01:48.94][02:11.47][02:34.94][02:58.34]Old enough to run
到了奔跑的年纪 [01:55.15][02:17.21][02:41.01][03:04.13][03:50.53]Old enough to fire a gun
到了开枪的年纪 是对的 [02:23.02][03:09.57] [03:11.30][03:34.56][03:57.65][04:21.06]Just give me this one night
就给我一晚的时间 [03:14.25][03:37.51][04:00.86][04:24.52]Just one night to feel
就这晚让我感觉 [03:17.91][03:41.05][04:04.06]Like I might be on the right path
自己可能走在正确的道路上 [03:21.21][04:07.71]The path that takes me home
这条路会带我回家 [03:27.32][04:14.50]Wise enough to know myself
明智到可以了解自己
从树上滑(进化)到地上 变得危险 [00:27.68]To the wild to the car under snow, cut to ribbons
开拓疆土 制造汽车。 大雪中 粉身碎骨 [00:29.35]Like a coral to your shin like a manacle to swing
像你胫骨上的珊瑚虫 像是晃荡的半只手铐 [00:31.27] [00:32.98]Fresh from the breast now a river running fat
从乳汁中鲜活(的人) 如今让河水都变得油腻了 [00:34.13]To the manor born a rat to the manor born a flea
庄园里出了一只老鼠 庄园里长了一只跳蚤(富人中出生的庸人) [00:35.56]To a flood to a drain now a rubber, now a chain
让洪水都变得干涸 现在成了一块橡胶 现在戴上了手铐 [00:37.59] [00:38.92]I was in the war
我在这场战争中 [00:44.82]You were in the war
你在这场战争中 [00:48.57] [00:51.28]Plump from the sugar-water pump with the city at your back
这座城市会支持你喝下这糖水变丰满 [00:52.88]To the cannon with a match from a milk into a mass grave
用榨取的(钱财购买的)火柴引燃的大炮 射进万人坑 [00:54.42]Never mind that, I can take that
没事 我可以忍受 [00:57.49]Bones in a bowl like a toad-in-the-hole
碗里的骨灰看起来像面拖烤香肠(英国一种用特殊盘子装盛的食物) [00:59.04]Take the shape of the mould like a mummy on a pole
这种模具的形状 像杆上的木乃伊 [01:00.35]And a merry little head Bob around when you're dead
当你死的时候 一个快乐的小脑袋Bob会在你周围 [01:04.12]I was on my knees
我屈膝下跪 [01:09.63]You were on your knees
我屈膝下跪 [01:13.11] [01:14.20]And no reptiles
没有卑鄙小人 [01:16.10]Just soft boiled eggs in shirts and ties
只是柔软被煮熟的鸡蛋(人)穿上西服打了领带 [01:19.19]Waiting for the flashing green man
等着“绿灯行"的人 [01:22.17]Quivering and wobbling just like all the eggs you know
你知道的 他们会像所有蛋(人)一样颤抖摇晃 [01:27.04] [01:28.59]I'm going to kill a stranger
我要杀死一个陌生人 [01:34.10]So don't you be a stranger
所以你不要变成陌生人(不要离开) [01:38.57][02:01.64][02:24.92][02:47.66]Oh baby, it's alright
oh 宝贝 是对的 [01:40.98][02:04.68][02:27.56][02:51.04]It's alright to feel like a fat child in a pushchair
感觉一个在婴儿车里的胖小孩 [01:48.94][02:11.47][02:34.94][02:58.34]Old enough to run
到了奔跑的年纪 [01:55.15][02:17.21][02:41.01][03:04.13][03:50.53]Old enough to fire a gun
到了开枪的年纪 是对的 [02:23.02][03:09.57] [03:11.30][03:34.56][03:57.65][04:21.06]Just give me this one night
就给我一晚的时间 [03:14.25][03:37.51][04:00.86][04:24.52]Just one night to feel
就这晚让我感觉 [03:17.91][03:41.05][04:04.06]Like I might be on the right path
自己可能走在正确的道路上 [03:21.21][04:07.71]The path that takes me home
这条路会带我回家 [03:27.32][04:14.50]Wise enough to know myself
明智到可以了解自己