へび-ヨルシカmp3下载无损flac下载
へび-ヨルシカ在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : n-buna
[00:00.532] 作曲 : n-buna
[00:01.064]行方知らずのあの雲を見た
看到那片云彩 不知去向 [00:06.546]わたしの鱗はあなたに似ていた
我的鳞片和你相仿 [00:12.132]舌は二つ、まぶたは眠らず
舌尖分叉 不眠的瞳眸 [00:17.751]ぼやけたよもぎの香りがする
隐约传来艾蒿的清香 [00:23.868] [00:45.681]行方知らずのあの雲の下
在不知行踪的云朵下方 [00:51.294]わたしの心は火の粉に似ていた
我的心好比飞舞的火花 [00:56.811]靴はいらず、耳は知らず
不需要穿鞋 也听不见声响 [01:02.447]冬(あなた)の寝息を聞く
只有冬天(你)的呼吸声 伴我耳旁 [01:07.218] [01:07.760]ブルーベルのベッドを滑った 春みたいだ
滑过蓝铃花床 似那春天一样 [01:14.049]シジュウカラはあんな風に歌うのか
原来远东山雀是这样歌唱 [01:19.187]海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
我不识沧海 也无意寻芳 把天空仰望 [01:25.831]また巫山の雲を見たいだけ
惟愿将巫山的云儿 再度端详 [01:29.428] [01:52.698]行方知らずのあの雲の下
不知行踪的云朵下方 [01:58.087]あなたの鱗は日差しに似ていた
你的鳞片好似阳光 [02:03.840]雨を知らず、触れて熱く
未经风雨 摸着微微发烫 [02:09.392]ぼやけたよもぎの香りがする
隐约传来艾蒿的清香 [02:15.684] [02:17.691]芽吹く苔のベッドを転がった
摔下长满青苔的小床 [02:21.620]あの頃みたいに
和那时一样 [02:23.620]カタバミはこんな風に柔いのか
原来酢浆草是这么柔软 [02:28.694]春を知らず、花を愛でず、風を舐めるわたしは
我不知春天 也无意寻芳 面对风儿是多么轻狂 [02:35.638]ただ海の深さを見たいだけ
仅仅想把深海丈量 [02:39.409] [02:50.773]あの大きな海を経れば
跨过那浩瀚的海洋 [02:56.082]あの雲の白さを見れば
将云朵的洁白欣赏 [03:01.723]あなたとの夢の後では
和你一起实现梦想 而后 [03:07.258]他には
再无愿望 [03:11.569] [03:15.828]ブルーベルのベッドを滑った 春になれば
滑过蓝铃花床 等那春天来到 [03:21.711]ホオジロはあんな風に笑うのか
三道眉草鹀的笑声 原来是这样 [03:26.629]海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
我不识沧海 也无意寻芳 把天空仰望 [03:34.244]ただあなたを見たいだけ
只想看一看你的模样 [03:40.076] [03:48.972]行方知らずのあの雲の下
不知行踪的云朵下方 [03:54.743]わたしの心はあなたに似ていた
我们的心灵多么相像 [04:00.292]舌は二つ、まぶたは眠らず
舌尖分叉 眼睛从不闭上 [04:05.918]いつか見たへびに似る
如同曾经看见的小蛇一样
看到那片云彩 不知去向 [00:06.546]わたしの鱗はあなたに似ていた
我的鳞片和你相仿 [00:12.132]舌は二つ、まぶたは眠らず
舌尖分叉 不眠的瞳眸 [00:17.751]ぼやけたよもぎの香りがする
隐约传来艾蒿的清香 [00:23.868] [00:45.681]行方知らずのあの雲の下
在不知行踪的云朵下方 [00:51.294]わたしの心は火の粉に似ていた
我的心好比飞舞的火花 [00:56.811]靴はいらず、耳は知らず
不需要穿鞋 也听不见声响 [01:02.447]冬(あなた)の寝息を聞く
只有冬天(你)的呼吸声 伴我耳旁 [01:07.218] [01:07.760]ブルーベルのベッドを滑った 春みたいだ
滑过蓝铃花床 似那春天一样 [01:14.049]シジュウカラはあんな風に歌うのか
原来远东山雀是这样歌唱 [01:19.187]海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
我不识沧海 也无意寻芳 把天空仰望 [01:25.831]また巫山の雲を見たいだけ
惟愿将巫山的云儿 再度端详 [01:29.428] [01:52.698]行方知らずのあの雲の下
不知行踪的云朵下方 [01:58.087]あなたの鱗は日差しに似ていた
你的鳞片好似阳光 [02:03.840]雨を知らず、触れて熱く
未经风雨 摸着微微发烫 [02:09.392]ぼやけたよもぎの香りがする
隐约传来艾蒿的清香 [02:15.684] [02:17.691]芽吹く苔のベッドを転がった
摔下长满青苔的小床 [02:21.620]あの頃みたいに
和那时一样 [02:23.620]カタバミはこんな風に柔いのか
原来酢浆草是这么柔软 [02:28.694]春を知らず、花を愛でず、風を舐めるわたしは
我不知春天 也无意寻芳 面对风儿是多么轻狂 [02:35.638]ただ海の深さを見たいだけ
仅仅想把深海丈量 [02:39.409] [02:50.773]あの大きな海を経れば
跨过那浩瀚的海洋 [02:56.082]あの雲の白さを見れば
将云朵的洁白欣赏 [03:01.723]あなたとの夢の後では
和你一起实现梦想 而后 [03:07.258]他には
再无愿望 [03:11.569] [03:15.828]ブルーベルのベッドを滑った 春になれば
滑过蓝铃花床 等那春天来到 [03:21.711]ホオジロはあんな風に笑うのか
三道眉草鹀的笑声 原来是这样 [03:26.629]海を知らず、花を愛でず、空を仰ぐわたしは
我不识沧海 也无意寻芳 把天空仰望 [03:34.244]ただあなたを見たいだけ
只想看一看你的模样 [03:40.076] [03:48.972]行方知らずのあの雲の下
不知行踪的云朵下方 [03:54.743]わたしの心はあなたに似ていた
我们的心灵多么相像 [04:00.292]舌は二つ、まぶたは眠らず
舌尖分叉 眼睛从不闭上 [04:05.918]いつか見たへびに似る
如同曾经看见的小蛇一样
へび-ヨルシカ热门评论
您或许觉得毫无关联,但我确实在蛇与求知欲之间感受到某种共鸣。也许是因为曾在母亲书房见过弥尔顿的《失乐园》。圣经中,正是蛇引诱人类偷尝智慧之果。那求知的欲望,仿佛化作了蛇的形态。——9/8
蛇是远东山雀的天敌,远东山雀遇到蛇后它会发出特别的警戒叫声,所以蛇不会知道它一般是如何鸣叫的。 “远东山雀原来是那样歌唱的吗”
我说实话这版翻译真拉了,上一版翻译在未收录与二人称专辑的那首蛇的评论区有人补档 这个新专辑的翻译被他劣质的翻译占了也就算了为什么还要祸害一年前的那首那版
超级适合冬天一首,带着耳机慢慢的走,累了就坐下,看看雪后干净的天空,哈出一口热气,会感到格外的平静
蛇。就幻灯之后出的我最爱的单曲,拿不拿神了suis神了夜鹿神中神了
居然是借用了元稹诗里面的“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”老拿还说世界是由引用构成的。这就是拿不拿的创作理念之一。
依旧神曲,我永远也忘不了夜鹿的地动曲了。
是日本一档节目有人评25年best10曲给hebi的评论!真的很巧思…