ASSASSIN DES TEMPLIERS-Norman/Squeeziemp3下载无损flac下载
ASSASSIN DES TEMPLIERS-Norman/Squeezie在线试听免费歌词下载
[00:11.18]Je fais des trucs un peu malsains
我做着不良的事 [00:13.80]Je mène une vie d’assassin,
过着刺客的生活 [00:16.50]à éliminer sans pitié les templiers
残忍地杀死圣殿骑士们 [00:20.99]J’arpente les rues, sapé comme un moine
以僧侣的装扮 行走在大街上 [00:23.60]l’arme dans la manche, tueur dans l’ame.
刀藏于袖 灵魂刺客 [00:26.25]Dans l’anonymat, je mème une vie semée d’emb?ches
隐名匿姓 于层层陷阱中求生 [00:28.75]Je suis personne, caché sous ma capuche.
隐藏兜帽之下 我不是任何人 [00:31.52]Quand je suis dans la foule, je suis sous ma capuche.
藏于兜帽下 隐匿人潮中 [00:33.94]Quand j’assassine, je suis sous ma capuche.
藏于兜帽下 无形地刺杀 [00:36.73]Quand il pleut, je suis sous ma capuche.
藏于兜帽下 当雨水落下 [00:39.25]Quand j’enlève ma capuche, je suis sous ma capuche.
摘掉兜帽 我还在兜帽下 [00:41.88]Ouai mais ce que t’as pas dit,
对 但是你没说的是 [00:43.85]c’est que ta capuche, c’est surtout pour cacher ta calvitie.
它其实是用来掩藏你的秃头的 [00:48.15]Là on dirait juste Gérard Jugnot, baby.
像 Gérard Jugnot一样 [00:52.16] Parmi les templiers, je sais m’immiscer.
悄然潜入圣殿骑士中 [00:54.94]Je suis déguisé et ma lame est aiguisée.
我已乔装打扮 利刃饥渴难耐 [00:57.70]Un inconnu sombre, toujours dans la pénombre,
永远穿行于昏暗中的无名阴影 [01:00.07]je me fonds dans la foule, discret comme une ombre.
我消散在人群中 像影子一样无存在感 [01:02.88]Sauf que là, t’es dans une foule d’enfants
然而躲在熊孩子堆里并没有卵用啊 哥们 [01:05.17]et tu mesures 1 mètre 85.
你特么都一米八五了 [01:08.97]Tout le monde te voit baby, même l’instituteur.
连班主任都看见你了好伐 [01:13.76]Je fais des trucs un peu malsains
我做着坏事 [01:16.42]je mène une vie d’assassin,
过着刺客的生活 [01:19.01]à éliminer sans pitié les templiers.
残忍地杀死圣殿骑士们 [01:23.61]Je grimpe sur les toits, j’arpente les abbayes
我穿梭在屋顶 越过一座有一座修道院 [01:26.20]tout en acrobatie, Yamakasi.
上演顶尖绝技 Yamakasi [01:28.75]Quel héro à part moi,
除了本宝宝 还有谁能 [01:29.90]peut grimper, frapper, tuer,
集攀岩走壁打架斗殴杀人放火于一身 [01:31.40]escalader des cathédrales avec un style oriental.
还能爬上东方风格的教堂 [01:34.10]Prince of Persia!
波斯王子就能 [01:37.09]Ouais avec vrais mais moi suis quand même forthum?
呃 话是没错 可我也挺厉害的嘛嗯哼 [01:38.93]Et en plus lui il peut remonter le temps
人家还能穿越时光呢 [01:41.69]Bon d’accord ,mais moi, euh, j’ai un grappin d’accord?
好吧但我 嗯 我也有绳钩好吗 [01:44.47]Seul contre tous, je me bats 1 contre 20
孤军奋战 以一当二十 [01:46.97]coup de circulaire, lame dans la jugulaire
以一记回旋踢 剑已封喉 [01:49.63]esquive, high kick, esquive, middle kick!
闪避 无影脚 闪避 扫堂腿 [01:52.40]parade, uppercut, tomahawk!
牵制 上勾拳 战斧 [01:55.05]Je te rappelle que t’es branché à l’animus,
我得提醒你这不过是幻境 [01:57.13]et que la vraie vie t’es seul chez toi
现实中的你穿着小内内 [02:01.43]en slip sur ton canapé,
一个人躺在家里的沙发上意淫 [02:03.93]on voit ton paquet.
都瞧见你那小包裹了亲 [02:05.91]Je fais des trucs un peu malsains, je mène une vie d’assassin
我做着不良的事 过着刺客的生活 [02:11.32]à éliminer sans pitié les templiers
残忍地杀死圣殿骑士们 [02:15.71]Malgré cette vie hor-normes, au fond de moi je reste un homme
尽管生活如此疯狂 我依旧雄风不减 [02:18.30]alors parfois je montre en haut d’un clocher et
有时我爬上钟楼 [02:19.75]mélancolique je médite
在悲伤中思索着 [02:21.14]Je pense à ma vie longuement,
我长久地思考着我的人生 [02:22.69]en contemplant la ville, longuement.
长久地凝望着这座城市 [02:26.41]Ouais mais prends pas trop ton temps mec,
别在这儿待太久 老兄 [02:28.49]parce qu’en bas, y a des pompiers qui pensent que tu veux te suicider.
底下消防员都以为你要自杀呢 [02:32.45]Et ils ont même déjà tendu un drap, ouais!
他们连被单都给你扯好了噢耶 [02:36.62]T’en fais pas pour moi, je connais les bayes
你少管闲事 我自有分寸 [02:39.32]après mon saut de l’atterri dans la paille!
在天使般的信仰之跃后 我会降落在草堆里 [02:41.93]Si je peux me permettre, cette paille est un peu mouillée,
恕我冒昧 这草是不是有点湿 [02:48.28]et elle va coller à tes vêtements, tes vêtements!
会粘到你的僧袍上啊僧袍上 [02:49.86]Bon tu va la boucher toi, tu connais pas ma vie ok?
你特么的闭嘴好吗 你又不了解我 [02:52.92]je fais des trucs un peu malsains, je mène une vie d’assassin
我做着不良的事 过着刺客的生活 [02:55.51]à éliminer sans pitié les templiers.
残忍地杀死圣殿骑士们 [03:03.15]-Oops. -C’est quoi ?a?
-哦呀 -那是啥? [03:05.24]-Je sais pas. -Le tatouage des templiers.
-不晓得 -圣殿骑士的刺青 [03:07.82]Ok je suis un tra?tre mais moi j’ai un flingue,
好吧我是那个中出的叛徒 但我有枪 [03:10.44]t’as quoi de mieux?
你有什么更厉害的吗? [03:12.01]Une confrérie.
一支战队 [03:17.57]Assassin des templiers.X3
圣殿骑士刺杀者X3 [03:37.00]Ma lame va te faire regretter la vie que tu as mené,
我的刀会让你对人生追悔莫及 [03:39.86]le choix que tu au sein des templiers.
后悔你加入圣殿骑士的选择 [03:42.45]Je vais faire couler ton sang tellement abondamment
我要把你的血放干净 [03:44.95]que même Dexter trouverait ?a badant.
连嗜血法医都觉得恶心 [03:47.65]Dexter n’a rien à voir là-debants, c’est juste une série améri…
嗜血法医有毛关系 不过是一部美 [03:53.51]je fais des trucs un peu malsains, je mène une vie d’assassin
我做着不良的事 过着刺客的生活 [03:58.85]à éliminer sans pitié les templiers
残忍地杀死圣殿骑士们 [04:07.10]les templiersX2
圣殿骑士们X2 [04:22.71]Assassin des templiers
圣殿骑士刺杀者 [04:29.56]Je te signale que j’avais un pare-balles et qu’un gilet pare-balles ?a arrête aussi les couteaux.
别忘了我有一件 [04:31.71]et qu’un gilet pare-balles ?a arrête aussi les couteaux.
刀枪不入的防弹衣 [04:35.30]Je suis toujours vivant baby!
哥是永生的 孩儿们
我做着不良的事 [00:13.80]Je mène une vie d’assassin,
过着刺客的生活 [00:16.50]à éliminer sans pitié les templiers
残忍地杀死圣殿骑士们 [00:20.99]J’arpente les rues, sapé comme un moine
以僧侣的装扮 行走在大街上 [00:23.60]l’arme dans la manche, tueur dans l’ame.
刀藏于袖 灵魂刺客 [00:26.25]Dans l’anonymat, je mème une vie semée d’emb?ches
隐名匿姓 于层层陷阱中求生 [00:28.75]Je suis personne, caché sous ma capuche.
隐藏兜帽之下 我不是任何人 [00:31.52]Quand je suis dans la foule, je suis sous ma capuche.
藏于兜帽下 隐匿人潮中 [00:33.94]Quand j’assassine, je suis sous ma capuche.
藏于兜帽下 无形地刺杀 [00:36.73]Quand il pleut, je suis sous ma capuche.
藏于兜帽下 当雨水落下 [00:39.25]Quand j’enlève ma capuche, je suis sous ma capuche.
摘掉兜帽 我还在兜帽下 [00:41.88]Ouai mais ce que t’as pas dit,
对 但是你没说的是 [00:43.85]c’est que ta capuche, c’est surtout pour cacher ta calvitie.
它其实是用来掩藏你的秃头的 [00:48.15]Là on dirait juste Gérard Jugnot, baby.
像 Gérard Jugnot一样 [00:52.16] Parmi les templiers, je sais m’immiscer.
悄然潜入圣殿骑士中 [00:54.94]Je suis déguisé et ma lame est aiguisée.
我已乔装打扮 利刃饥渴难耐 [00:57.70]Un inconnu sombre, toujours dans la pénombre,
永远穿行于昏暗中的无名阴影 [01:00.07]je me fonds dans la foule, discret comme une ombre.
我消散在人群中 像影子一样无存在感 [01:02.88]Sauf que là, t’es dans une foule d’enfants
然而躲在熊孩子堆里并没有卵用啊 哥们 [01:05.17]et tu mesures 1 mètre 85.
你特么都一米八五了 [01:08.97]Tout le monde te voit baby, même l’instituteur.
连班主任都看见你了好伐 [01:13.76]Je fais des trucs un peu malsains
我做着坏事 [01:16.42]je mène une vie d’assassin,
过着刺客的生活 [01:19.01]à éliminer sans pitié les templiers.
残忍地杀死圣殿骑士们 [01:23.61]Je grimpe sur les toits, j’arpente les abbayes
我穿梭在屋顶 越过一座有一座修道院 [01:26.20]tout en acrobatie, Yamakasi.
上演顶尖绝技 Yamakasi [01:28.75]Quel héro à part moi,
除了本宝宝 还有谁能 [01:29.90]peut grimper, frapper, tuer,
集攀岩走壁打架斗殴杀人放火于一身 [01:31.40]escalader des cathédrales avec un style oriental.
还能爬上东方风格的教堂 [01:34.10]Prince of Persia!
波斯王子就能 [01:37.09]Ouais avec vrais mais moi suis quand même forthum?
呃 话是没错 可我也挺厉害的嘛嗯哼 [01:38.93]Et en plus lui il peut remonter le temps
人家还能穿越时光呢 [01:41.69]Bon d’accord ,mais moi, euh, j’ai un grappin d’accord?
好吧但我 嗯 我也有绳钩好吗 [01:44.47]Seul contre tous, je me bats 1 contre 20
孤军奋战 以一当二十 [01:46.97]coup de circulaire, lame dans la jugulaire
以一记回旋踢 剑已封喉 [01:49.63]esquive, high kick, esquive, middle kick!
闪避 无影脚 闪避 扫堂腿 [01:52.40]parade, uppercut, tomahawk!
牵制 上勾拳 战斧 [01:55.05]Je te rappelle que t’es branché à l’animus,
我得提醒你这不过是幻境 [01:57.13]et que la vraie vie t’es seul chez toi
现实中的你穿着小内内 [02:01.43]en slip sur ton canapé,
一个人躺在家里的沙发上意淫 [02:03.93]on voit ton paquet.
都瞧见你那小包裹了亲 [02:05.91]Je fais des trucs un peu malsains, je mène une vie d’assassin
我做着不良的事 过着刺客的生活 [02:11.32]à éliminer sans pitié les templiers
残忍地杀死圣殿骑士们 [02:15.71]Malgré cette vie hor-normes, au fond de moi je reste un homme
尽管生活如此疯狂 我依旧雄风不减 [02:18.30]alors parfois je montre en haut d’un clocher et
有时我爬上钟楼 [02:19.75]mélancolique je médite
在悲伤中思索着 [02:21.14]Je pense à ma vie longuement,
我长久地思考着我的人生 [02:22.69]en contemplant la ville, longuement.
长久地凝望着这座城市 [02:26.41]Ouais mais prends pas trop ton temps mec,
别在这儿待太久 老兄 [02:28.49]parce qu’en bas, y a des pompiers qui pensent que tu veux te suicider.
底下消防员都以为你要自杀呢 [02:32.45]Et ils ont même déjà tendu un drap, ouais!
他们连被单都给你扯好了噢耶 [02:36.62]T’en fais pas pour moi, je connais les bayes
你少管闲事 我自有分寸 [02:39.32]après mon saut de l’atterri dans la paille!
在天使般的信仰之跃后 我会降落在草堆里 [02:41.93]Si je peux me permettre, cette paille est un peu mouillée,
恕我冒昧 这草是不是有点湿 [02:48.28]et elle va coller à tes vêtements, tes vêtements!
会粘到你的僧袍上啊僧袍上 [02:49.86]Bon tu va la boucher toi, tu connais pas ma vie ok?
你特么的闭嘴好吗 你又不了解我 [02:52.92]je fais des trucs un peu malsains, je mène une vie d’assassin
我做着不良的事 过着刺客的生活 [02:55.51]à éliminer sans pitié les templiers.
残忍地杀死圣殿骑士们 [03:03.15]-Oops. -C’est quoi ?a?
-哦呀 -那是啥? [03:05.24]-Je sais pas. -Le tatouage des templiers.
-不晓得 -圣殿骑士的刺青 [03:07.82]Ok je suis un tra?tre mais moi j’ai un flingue,
好吧我是那个中出的叛徒 但我有枪 [03:10.44]t’as quoi de mieux?
你有什么更厉害的吗? [03:12.01]Une confrérie.
一支战队 [03:17.57]Assassin des templiers.X3
圣殿骑士刺杀者X3 [03:37.00]Ma lame va te faire regretter la vie que tu as mené,
我的刀会让你对人生追悔莫及 [03:39.86]le choix que tu au sein des templiers.
后悔你加入圣殿骑士的选择 [03:42.45]Je vais faire couler ton sang tellement abondamment
我要把你的血放干净 [03:44.95]que même Dexter trouverait ?a badant.
连嗜血法医都觉得恶心 [03:47.65]Dexter n’a rien à voir là-debants, c’est juste une série améri…
嗜血法医有毛关系 不过是一部美 [03:53.51]je fais des trucs un peu malsains, je mène une vie d’assassin
我做着不良的事 过着刺客的生活 [03:58.85]à éliminer sans pitié les templiers
残忍地杀死圣殿骑士们 [04:07.10]les templiersX2
圣殿骑士们X2 [04:22.71]Assassin des templiers
圣殿骑士刺杀者 [04:29.56]Je te signale que j’avais un pare-balles et qu’un gilet pare-balles ?a arrête aussi les couteaux.
别忘了我有一件 [04:31.71]et qu’un gilet pare-balles ?a arrête aussi les couteaux.
刀枪不入的防弹衣 [04:35.30]Je suis toujours vivant baby!
哥是永生的 孩儿们
ASSASSIN DES TEMPLIERS-Norman/Squeezie热门评论
任务目标:找出隐藏的圣殿骑士并刺杀 次要目标:在圣殿骑士说完话之前刺杀。 [大哭]
红红火火 Norman和Squeezie是我最喜欢的两个法国Youtuber了w两个唱歌都这么好听是为什么hhhhhhhhhhh 关键育碧还赞助了这个hhhhhhhh
有一条评论是:自带电音效果的男人[大哭]
去电影院看了国内首映的《刺客信条》,怀疑导演拿错了剧本,有种还没开始就结束了的感觉笑哭
(⁄ ⁄•⁄ω⁄•⁄ ⁄)表白Norman 好喜欢Norman
红红火火恍恍惚惚哈哈哈哈,虽然小哥你有主角光环,但是能不能先把你的秃头治好[大哭][大哭] ps:b站av3240073
甜不辣:在稻草里放几个夹子。 刺客信条 完结。
我还能说什么呢,xx就是良心,速度,感谢好心人上传[亲]
听完这首歌又想回去玩刺客信条了— —|||
我也是直到多年后看了某up的视频才知道应该听别人讲完话再下刀子的😂
主要任务失败[大哭] 次要任务失败[大哭]
兄弟会已经游说成功垃圾分类,现在大家都往绿垃圾桶里跳,没事的
这歌都快五年了?我时间过得这么快的?
一个扮帅,一个拆台[大哭][大哭][大哭]
什么时候才有人上传那首塞尔达传说的曲子啊(*´-`)
二代佛罗伦萨的夜雾,兄弟会中罗马的夕阳,启示录里伊斯坦堡的城墙;三代北美大陆的悲剧和忧伤,黑旗里哈瓦那港口旁的金黄海浪;大革命最后俯瞰巴黎的彷徨,枭雄里泰晤士河夜色下的罪恶华灯初上。我却独喜欢驾驶着莫利甘号行驶在暴风雪肆虐的北大西洋
嗜血法医有毛关系,不过是一部美——完成同步100%
听了四年了这个歌还是没有999+
有人知道刺客信条电影里最后他们跳哪了,现代应该没草堆啊……不会自杀了吧……