Sans toi (Version mandarin)-Joyce Jonathan/曲婉婷mp3下载无损flac下载
Sans toi (Version mandarin)-Joyce Jonathan/曲婉婷在线试听免费歌词下载
想让自己重新振作却更是悲伤 [00:21.88]Ça m'éloigne de toi
离开了你的我 [00:27.00]J'oublie l'odeur de tes cheveux
早已忘记你的发香 [00:29.50]Et le son de ta voix
还有你的声音 [00:34.10]Ça me rend triste mais je vais mieux
难过的我终会好起来的 [00:39.02]Même que parfois je pense plus à toi
即便有时候我忍不住会想起你 [00:43.67]Quelques secondes et je m'en veux
某些瞬间 我需要你 [00:47.79]Dès que tu t'évapore de moi
直到你离开我那一刹那 [00:52.34]Ça me rend triste d'être heureuse
快乐也带着些许的悲伤 [00:56.69]Je sais que ça ne se dit pas
我知道这并不是说 [00:59.99]Ça me rend triste d'être heureuse sans toi
没有你 快乐也带着些许的悲伤 [01:07.00]Ça me rend triste d'être heureuse
快乐也带着些许的悲伤 [01:13.00]Je sais que ça ne se dit pas
我知道这并不是说 [01:16.62]Ça me rend triste d'être heureuse sans toi
没有你 快乐也带着些许的悲伤 [01:25.16]两个人桌子的晚餐 [01:29.27]一个人的晚安 [01:33.82]梦中Casually寒暄 [01:36.15]你的笑容还是那样的温暖 [01:42.85]再多一分 [01:43.41]再过一秒 [01:46.98]仿佛闻到快乐的味道 [01:50.18]睁开双眼梦醒时分 [01:53.45]面对现实我无处可躲逃 [01:59.87]微风吹来 [02:02.00]双臂拥抱 [02:03.93]呼吸你的心跳 [02:08.30]却转身发现我 [02:10.90]独自在舞蹈 [02:17.07]Ça me rend triste d'être heureuse
快乐也带着些许的悲伤 [02:21.42]Je sais que ça ne se dit pas
我知道这并不是说 [02:25.06]Ça me rend triste d'être heureuse sans toi
没有你 快乐也带着些许的悲伤 [02:52.07]一醉方休 [02:53.11]只有歌唱 [02:55.22]故想狂欢到天亮 [02:59.88]Ça me rend triste d'être heureuse sans toi
没有你 快乐也带着些许的悲伤 [03:07.63]却发现自己一个人在舞蹈
Sans toi (Version mandarin)-Joyce Jonathan/曲婉婷热门评论
一直很感动女神疼我们中国粉丝 做出Je ne sais pas中文版真的很不容易了 这首中法合唱又被惊艳到 一定要学会 [亲亲]
忽然听到中文真是吓一跳
看到曲婉婷进来的请点赞![大笑]
找了一堆朋友听出了完整歌词,已上传坐等审核。咬字听不清纯靠脑补,如有错误请见谅。
每次听都会想起这句话:“Sois heureuse Sois toi-même”“要么幸福 要么自我” 每个姑娘都会越来越懂得爱自己是多么重要的事情 再爱一个人也不能失去自我 我对我爱的人说过“如果因为爱你我变成了一个不想看到的自己,我会放弃你”bonsoir
有些遗憾,Joyce没有唱中文,不过中法合唱也别有一番味道,期待Joyce唱中文~_~
攒到999个赞,小乔就来中国开巡演![亲亲][亲亲][色][憨笑]
2016年的夏天,在夏令营的最后一个晚上,我和一个日本女生,一个加拿大女生和一个挪威男生合唱了这首歌。唱完之后,说法语的加拿大女生对我说:“多亏你当初坚持唱这首歌,我越来越喜欢它了,太美了。”另,我给挪威男生的歌词注了拼音,他与我一起唱了中午部分。
因为小乔是法国环球唱片,曲婉婷是中国环球唱片。两个又都是原创歌手,就这么结缘了,和曲婉婷feat了![大笑]
“爸爸,人的一生有多长?” “人的一生啊,就是从我睁开眼睛看到我的妈妈的那一刻开始,到我再也看不见你的妈妈的那一刻结。
在Euro电台采访时她就说过会出几场普通话版的[憨笑][亲亲]
虽然曲婉婷是做错了,但是音乐本身没有错,在欣赏音乐的时候能不能不要掺杂那么多偏见和怒气。我个人觉得中文那段很惊艳。
听歌还翻评论,你一定很孤独吧。别问我怎么知道,因为我也是。我爱你,陌生人。
听到中文的时候我还以为我的法语已经学到了可以自动翻译成中文的地步了,结果……还是没让我失望[呆]
日推! 聆听! 💖💟💕💓💗💘
刚开始学法语…老师在课堂上放了这首 真让我惊艳 也更坚定了学好法语的信心❤
sois heureuse sois toimeme 保持快乐,作你自己
我是中国人我没有觉得汉语是世界上最好的语言,也没觉得php是最好用的语言
学了快两年的法语啦 之前听这首歌的时候还是高中 也许冥冥之中注定了我以后会学法语吧 也是阴差阳错的 本来准备西语的
我也是。最后我发现是曲婉婷,好久没听她唱的我特喜欢的《我的歌声里》了
“你最可爱。” 我说时来不及思索, 但思索过后还是这样说。 ————普希金
说实话,我也想让我听到的音乐是无关纯洁的,但只要血浸染,没有一寸会是干净的。
今天意外翻到这首歌居然有曲婉婷,就想看看评论,不好意思,我真的不能接受将音乐和她的行为分开,请大家好好去b站也好公众号也好了解一下,看看她过的什么生活,再看看那些因为她妈妈下岗的老百姓过的又是什么生活。她的歌声里流淌的是别人的痛苦啊。
我更奇葩 我听了好几遍才发现自己把中文那段听成法语了[呆][呆]
中法两国交邦友宜合好!中法合作互通互交流文化!🇨🇳~🇫🇷
看了争议,特地去搜了曲婉婷…同意人品不等于才华,但听着那陶醉得意的嗓音,还是会想起来那些悲苦,不是与我们无关就可以释怀的。希望支持她的人终有一天遭遇那些受害者的不幸。
第一次聽這首歌的時候我初一,現在我馬上高三了,說服了父母讓我學習法語。 謝謝這首歌讓我徹底愛上法語。
我也,而且我有一种毛病,就是突然变换语言就会在一瞬间傻掉听不懂😂然后刚冒出来的时候我还在想哎这哪里的语言咋那么耳熟
Ça me rend triste d'être heureuse sans toi. 我感到幸福的时候 然而你并不在 这让我感到难过。法语部分意境跟中文不大一样。法语部分描述的是,分开以后,我慢慢也过得好了,也会笑,也会感到快乐,也不会常想起你了。而让我难过的是,我的幸福已经与你的存在无关。
你不是一个人,突然被惊艳到了啊!
🍐中法,两种美丽的语言碰撞在一起如此美妙
高三每晚必听的歌,觉得莫名的很感动,现在大学了每天还是要听无数遍,真的真的好好听,也想念我高中的朋友们
曲婉婷的中文词的特点就是 不黏腻 不矫情 就是简简单单 引人共鸣。
看见曲婉婷就进来听一下