Introducing the Band-Suedemp3下载无损flac下载
Introducing the Band-Suede在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Anderson, Butler
[00:02.40]Introducing The Band
要怎么样做自我介绍才好呢?? [00:53.39]Dog man star took a suck on a pill
好像来自异星的访客贪婪的舔着迷幻药 [00:58.17]And stabbed a cerebellum with a curious quill
用神秘的硬刺插入小脑中刺激神经痉挛 [01:03.35]Europe, America, Winterland
从欧洲到美洲到最冰封的大陆都有我们的声音 [01:08.85]Introducing the band
我们是精力充沛的Suede [01:13.48]Chic thug stuttered through a stereo dream
着妆妖艳的暴徒跌跌撞撞的闯进了立体声音响嘈杂的梦 [01:18.53]A fifty knuckle shuffle heavy metal machine
拥有五十层混响的重金属机器 [01:23.62]The tears of suburbia drowned the land
杂糅着郊区居民溢满的泪 [01:29.30]Introducing the band
我们是背负沉重的Suede [01:33.80]So steal me a savage, subservient son
喽罗们 去给我抓个野蛮人来 [01:38.81]Get him shacked-up,
玩弄他 [01:40.29]bloodied-up and sucking on a gun
把他关起来暴打一顿然后毙了他 [01:44.08]I want the style of a woman,
我想拥有一个女人的风格 [01:46.40]the kiss of a man
一个很MAN的吻 [01:49.70]Introducing the band
我们是打破常规的Suede [01:53.71]And as the sci-fi lullaby starts to build
曾经的星际幻梦在清晨的时候被摇篮曲唤醒 [01:58.93]See them whipping all the women,
看着女人们被鞭笞而暴怒 [02:01.50] cracked governments killed
人们推翻了政府 [02:03.87]Oh let the century die to violent hands
这个混乱的社会将崩溃在凶手血淋淋的手中 [02:10.16]Introducing the band
我们是拯救世界的Suede
要怎么样做自我介绍才好呢?? [00:53.39]Dog man star took a suck on a pill
好像来自异星的访客贪婪的舔着迷幻药 [00:58.17]And stabbed a cerebellum with a curious quill
用神秘的硬刺插入小脑中刺激神经痉挛 [01:03.35]Europe, America, Winterland
从欧洲到美洲到最冰封的大陆都有我们的声音 [01:08.85]Introducing the band
我们是精力充沛的Suede [01:13.48]Chic thug stuttered through a stereo dream
着妆妖艳的暴徒跌跌撞撞的闯进了立体声音响嘈杂的梦 [01:18.53]A fifty knuckle shuffle heavy metal machine
拥有五十层混响的重金属机器 [01:23.62]The tears of suburbia drowned the land
杂糅着郊区居民溢满的泪 [01:29.30]Introducing the band
我们是背负沉重的Suede [01:33.80]So steal me a savage, subservient son
喽罗们 去给我抓个野蛮人来 [01:38.81]Get him shacked-up,
玩弄他 [01:40.29]bloodied-up and sucking on a gun
把他关起来暴打一顿然后毙了他 [01:44.08]I want the style of a woman,
我想拥有一个女人的风格 [01:46.40]the kiss of a man
一个很MAN的吻 [01:49.70]Introducing the band
我们是打破常规的Suede [01:53.71]And as the sci-fi lullaby starts to build
曾经的星际幻梦在清晨的时候被摇篮曲唤醒 [01:58.93]See them whipping all the women,
看着女人们被鞭笞而暴怒 [02:01.50] cracked governments killed
人们推翻了政府 [02:03.87]Oh let the century die to violent hands
这个混乱的社会将崩溃在凶手血淋淋的手中 [02:10.16]Introducing the band
我们是拯救世界的Suede
Introducing the Band-Suede热门评论
这个翻译是我上传的,不想按着字面意思翻译,在贴吧找的这一华丽艺术的翻译。大家好好相处。你们按照字面意思对照此翻译,就会感觉这翻译真是棒到了极点。我们是拯救世界的Suede,有更好的翻译请私信我。
翻译得确实不错,但上传者逻辑不对
《放下百叶窗的午后》: 我写出一段冷酷无情的乔治·奥威尔式吟唱,描绘一支虚构乐队的旅行——它就像机器般一刻不停地前进,践踏一个又一个大洲以追寻权力。就像披头士扮演佩珀军士的虚幻乐队一样,我将自己对山羊皮这趟旅行的个人感受放进歌里,极尽夸张——通过过度的延伸和扭曲……
其实这个翻译并不怎么好,会让人感觉歌曲很low。翻译过度的添加了翻译者的理解,本来应该是开放的描述性的歌词。这张专辑本身是晦涩,不应该简化的去思考。Anderson自己对这个专辑的理解就很诡异。建议各位关掉翻译再去重新欣赏歌词,会对这首歌有更迷幻的理解。
在贴吧找的……好像没经过本人同意吧
竟然听出Syd Barrett的感觉
女人的风情男人的吻……安叔做到了
suede真的很酷 连suede的发音都这么酷
能听出宝爷对山羊皮的影响……
这首序曲的灵感很大程度上来自乐队一次日本旅行,在京都一座佛寺里,安叔听着僧人们反反复复催人入眠的诵经声入了迷。内容方面受乔治·奥威尔启发……
这个intro是suede很多歌歌词的摘选
看见写歌的手稿上,最早是the tits of a man😂
lullaby的发音总是很性感
哈哈哈哈,翻译本身就是一种背叛,但也是一种在创造。对照原文,的确是有些出入,但是神髓还在。我觉得翻译得很好。
翻译得很好,却不是上传者的功劳😅