Bilbo's Songmp3下载无损flac下载
Bilbo's Song在线试听免费歌词下载
[00:10.21]I sit beside the fire and think
我坐在炉火边思索 [00:20.08]of all that I have seen,
想着过去所经历的一切 [00:29.83]of meadow-flowers and butterflies
看着那遍野的花朵和蝴蝶 [00:35.06]in summers that have been;
还有那盛夏的世界 [00:44.30]Of yellow leaves and gossamer
黄色的树叶和游丝 [00:54.13]in autumns that there were,
出现在那过去的秋天 [01:04.07]with morning mist and silver sun
银色的太阳和晨间的迷雾 [01:09.03]and wind upon my hair.
清风吹上我的发际 [01:18.28]I sit beside the fire and think
我坐在炉火边思索 [01:28.05]of how the world will be
世界未来的模样 [01:38.34]when winter comes without a spring
何时冬至春不来 [01:43.35]that I shall ever see.
如同我以往所见它的模样 [01:52.29]For still there are so many things
世界上有无数的事物 [02:02.16]that I have never seen:
我还一直未能得见 [02:11.73]in every wood and every spring
每个森林、每座涌泉 [02:16.70]there is adifferent green.
都有截然不同的世界 [02:25.86]I sit beside the fire and think
我坐在炉火边思索 [02:35.54]of people long ago,
许久以前的人儿 [02:45.41]and people who will see a world
以及未来的子孙 [02:50.79]that I shall never know.
那些目睹我未曾得见世界的人儿 [02:54.91]But all the while I sit and think
我坐在椅子上思考 [02:59.81]of times there were before,
过去流逝的时间 [03:04.32]I listen for returning feet
一边倾听着门口的声音 [03:09.85]and voices at the door.
还有游子归乡的蹒跚
我坐在炉火边思索 [00:20.08]of all that I have seen,
想着过去所经历的一切 [00:29.83]of meadow-flowers and butterflies
看着那遍野的花朵和蝴蝶 [00:35.06]in summers that have been;
还有那盛夏的世界 [00:44.30]Of yellow leaves and gossamer
黄色的树叶和游丝 [00:54.13]in autumns that there were,
出现在那过去的秋天 [01:04.07]with morning mist and silver sun
银色的太阳和晨间的迷雾 [01:09.03]and wind upon my hair.
清风吹上我的发际 [01:18.28]I sit beside the fire and think
我坐在炉火边思索 [01:28.05]of how the world will be
世界未来的模样 [01:38.34]when winter comes without a spring
何时冬至春不来 [01:43.35]that I shall ever see.
如同我以往所见它的模样 [01:52.29]For still there are so many things
世界上有无数的事物 [02:02.16]that I have never seen:
我还一直未能得见 [02:11.73]in every wood and every spring
每个森林、每座涌泉 [02:16.70]there is adifferent green.
都有截然不同的世界 [02:25.86]I sit beside the fire and think
我坐在炉火边思索 [02:35.54]of people long ago,
许久以前的人儿 [02:45.41]and people who will see a world
以及未来的子孙 [02:50.79]that I shall never know.
那些目睹我未曾得见世界的人儿 [02:54.91]But all the while I sit and think
我坐在椅子上思考 [02:59.81]of times there were before,
过去流逝的时间 [03:04.32]I listen for returning feet
一边倾听着门口的声音 [03:09.85]and voices at the door.
还有游子归乡的蹒跚