The Judged-Famous Last Wordsmp3下载无损flac下载
The Judged-Famous Last Words在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Not Documented
[00:05.857] "Ladies and gentlemen of this jury:
“陪审团的女士们、先生们: [00:08.029] I'm here today to bring this criminal to justice!
我今天在此就要将这名罪犯绳之以法! [00:10.806] One whose crimes are so heinous and evil
她的罪行是如此的邪恶又令人发指 [00:12.978] That If I had the power of the almighty
如果我拥有全能的力量 [00:14.393] I'd sentence her soul to hell!"
我会判处她的灵魂下地狱!” [00:15.730] "You've been accused of this horrid abuse
“你被指控犯下这起骇人听闻的虐待罪! [00:18.281] Advocate your lies and hide behind your bruise!"
鼓吹你的谎言并藏之于伤痕之下!” [00:20.891] I'm not the culprit, I'm the victim of perjury
我绝不是罪犯,我只是伪证罪的受害者 [00:23.167] I swear I'm innocent, 'cause I'm the one who's-
我发誓我是清白无辜的,因为我才是那个—— [00:25.692] "Guilty of the atrocities!
“暴行的罪魁祸首! [00:28.267] There's her confession, let's get on with the sentencing!"
这就是她的供认,让我们继续进行判决!” [00:30.845] That's bullshit! He's the one who defiled me!
胡说八道!他才是玷污我的那个人! [00:33.236] "See, she admitted it!
“看吧,她承认了! [00:34.464] Honor, you must convict!"
法官大人,你必须给她定罪!” [00:35.897] I guess it's hard to see who is to blame
我想很难看出谁才该受谴责 [00:38.540] Stuck on the outside, looking in
置身局外,冷眼旁观 [00:41.098] Humiliation fuels my shame
羞辱助长了我的耻辱感 [00:43.577] I want to shed off my skin
我想要褪去我的外表 [00:46.150] So, discredit me, and take it all
所以,诋毁我,再夺走一切! [00:49.181] Because it seems I'm destined to fall
因为我似乎注定要落得失败的下场 [00:51.286] Disparage me, and make the call
污蔑我,再发号施令! [00:54.233] Deep down, I know it's not my fault
本质上,我知道这根本不是我的错 [00:56.556] I'm not to blame
我不该受到谴责 [00:59.283] How could I ever have asked for this?
我又怎么会自讨苦吃? [01:01.439] So do your worst, I'll stand up tall
所以有什么招尽管使出来吧!我会昂首挺胸奉陪到底 [01:04.355] And I'll never feel guilty at all
我绝不认为我有罪 [01:07.334] "It's clear she instigated it
“很明显是她先挑起的 [01:09.188] Sprits of Chanel and her cherry lipstick!
就凭她的香奈儿香水和樱桃口红! [01:11.626] Used to tempt us with her smile
她用微笑来诱惑我们 [01:12.706] Over promiscuous, dissident
她是个滥交者、异见者 [01:14.961] Harlot, calamity order the penalty now!"
现在就给这个娼妓下令惩罚吧!” [01:20.181] "Give her what she deserves!"
“让她受到应有的惩罚!” [01:22.656] "Lured him in with provocative beauty!"
“用她那挑逗的美貌引诱他!” [01:24.914] "She's done it before
“她以前就这么干过 [01:26.060] And she'll do it again, trust me!"
她还会再干一遍的,相信我!” [01:27.892] You're all so blind!
你们全都瞎了眼! [01:29.055] How can't you see his argument's enormity?
你们怎么就看不出他的辩论有多荒谬? [01:32.844] I've lost my faith in society
我对社会已不再抱有任何信心 [01:35.249] How could you do this to me?
你们怎能这么对我? [01:37.879] So, discredit me, and take it all
所以,诋毁我,再夺走一切! [01:40.825] Because it seems I'm destined to fall
因为我似乎注定要落得失败的下场 [01:42.997] Disparage me, and make the call
污蔑我,再发号施令! [01:45.830] Deep down, I know it's not my fault
本质上,我知道这根本不是我的错 [01:48.233] I'm not to blame
我不该受到谴责 [01:51.066] How could I ever have asked for this?
我又怎么会自讨苦吃? [01:53.236] So do your worst, I'll stand up tall
所以有什么招尽管使出来吧!我会昂首挺胸奉陪到底 [01:56.250] And I'll never feel guilty at all
我绝不认为我有罪 [01:58.370] I will wake up, I will fight back to reality!
我终将醒来,向现实反击! [02:03.170] "I'd like to see you try!
“我倒想看你试试! [02:05.662] What a shame, I hope you said your goodbyes!"
但真可惜,我希望你该说再见了!” [02:08.762] I will prevail or I will die!
要么取得胜利,要么我就会死! [02:12.870] "Lock the cage, throw away the key!
“锁上牢门,扔掉钥匙! [02:15.836] Settle in, because you'll never be leaving!"
在里面待着,因为你永远也不能离开!” [02:18.056] "Lock the cage, throw away the key!
“锁上牢门,扔掉钥匙! [02:20.125] You will suffer here, you will never leave!"
待在里面,永远也别想离开!” [02:23.058] "Lock the cage, throw away the key!
“锁上牢门,扔掉钥匙! [02:25.616] Settle in, because you'll never be leaving!"
在里面待着,因为你永远也不能离开!” [02:28.150] "Lock the cage, throw away the key!
“锁上牢门,扔掉钥匙! [02:30.392] You will suffer here, you will stay asleep!"
你将受难于此,你将永世长眠!” [02:33.500] You're all so sick, but now I see
你们全都疯了,但现在我明白 [02:36.051] This horrid dream is all just me
这场噩梦只有我自己是真实的 [02:38.623] Blaming myself for this tragedy
为这悲剧而怪罪自己 [02:41.001] But now I see it clearly
而我现在已经看清了 [02:43.727] So, discredit me, and take it all
所以,诋毁我,再夺走一切! [02:46.674] Because it seems I'm destined to fall
因为我似乎注定要落得失败的下场 [02:48.762] Disparage me, and make the call
污蔑我,再发号施令! [02:51.778] Deep down, I know it's not my fault
本质上,我知道这根本不是我的错 [02:53.965] I'm not to blame
我不该受到谴责 [02:56.845] How could I ever have asked for this?
我又怎么会自讨苦吃? [02:58.968] So do your worst, I'll stand up tall
所以有什么招尽管使出来吧!我会昂首挺胸奉陪到底 [03:01.912] And I'll never feel guilty at all
我绝不认为我有罪 [03:04.930] Guilty of sin
你被判有罪 [03:09.443] Judgment for crimes committed
对罪行进行判决 [03:13.026] Guilty of sin (guilty of sin!)
你被判有罪(你被判有罪!) [03:17.422] Judgment for crimes committed
对罪行进行判决 [03:21.076] Guilty of sin (guilty of sin!)
你被判有罪(你被判有罪!) [03:25.571] Judgment for crimes committed
对罪行进行判决 [03:29.042] Guilty of sin
你被判有罪 [03:33.435] Judgment for crimes committed
对罪行进行判决 [03:37.121] Guilty of sin
你被判有罪 [03:41.315] Judgment for crimes committed
对罪行进行判决 [03:44.986] Guilty of sin
你被判有罪 [03:49.264] Judgment for crimes committed
对罪行进行判决
“陪审团的女士们、先生们: [00:08.029] I'm here today to bring this criminal to justice!
我今天在此就要将这名罪犯绳之以法! [00:10.806] One whose crimes are so heinous and evil
她的罪行是如此的邪恶又令人发指 [00:12.978] That If I had the power of the almighty
如果我拥有全能的力量 [00:14.393] I'd sentence her soul to hell!"
我会判处她的灵魂下地狱!” [00:15.730] "You've been accused of this horrid abuse
“你被指控犯下这起骇人听闻的虐待罪! [00:18.281] Advocate your lies and hide behind your bruise!"
鼓吹你的谎言并藏之于伤痕之下!” [00:20.891] I'm not the culprit, I'm the victim of perjury
我绝不是罪犯,我只是伪证罪的受害者 [00:23.167] I swear I'm innocent, 'cause I'm the one who's-
我发誓我是清白无辜的,因为我才是那个—— [00:25.692] "Guilty of the atrocities!
“暴行的罪魁祸首! [00:28.267] There's her confession, let's get on with the sentencing!"
这就是她的供认,让我们继续进行判决!” [00:30.845] That's bullshit! He's the one who defiled me!
胡说八道!他才是玷污我的那个人! [00:33.236] "See, she admitted it!
“看吧,她承认了! [00:34.464] Honor, you must convict!"
法官大人,你必须给她定罪!” [00:35.897] I guess it's hard to see who is to blame
我想很难看出谁才该受谴责 [00:38.540] Stuck on the outside, looking in
置身局外,冷眼旁观 [00:41.098] Humiliation fuels my shame
羞辱助长了我的耻辱感 [00:43.577] I want to shed off my skin
我想要褪去我的外表 [00:46.150] So, discredit me, and take it all
所以,诋毁我,再夺走一切! [00:49.181] Because it seems I'm destined to fall
因为我似乎注定要落得失败的下场 [00:51.286] Disparage me, and make the call
污蔑我,再发号施令! [00:54.233] Deep down, I know it's not my fault
本质上,我知道这根本不是我的错 [00:56.556] I'm not to blame
我不该受到谴责 [00:59.283] How could I ever have asked for this?
我又怎么会自讨苦吃? [01:01.439] So do your worst, I'll stand up tall
所以有什么招尽管使出来吧!我会昂首挺胸奉陪到底 [01:04.355] And I'll never feel guilty at all
我绝不认为我有罪 [01:07.334] "It's clear she instigated it
“很明显是她先挑起的 [01:09.188] Sprits of Chanel and her cherry lipstick!
就凭她的香奈儿香水和樱桃口红! [01:11.626] Used to tempt us with her smile
她用微笑来诱惑我们 [01:12.706] Over promiscuous, dissident
她是个滥交者、异见者 [01:14.961] Harlot, calamity order the penalty now!"
现在就给这个娼妓下令惩罚吧!” [01:20.181] "Give her what she deserves!"
“让她受到应有的惩罚!” [01:22.656] "Lured him in with provocative beauty!"
“用她那挑逗的美貌引诱他!” [01:24.914] "She's done it before
“她以前就这么干过 [01:26.060] And she'll do it again, trust me!"
她还会再干一遍的,相信我!” [01:27.892] You're all so blind!
你们全都瞎了眼! [01:29.055] How can't you see his argument's enormity?
你们怎么就看不出他的辩论有多荒谬? [01:32.844] I've lost my faith in society
我对社会已不再抱有任何信心 [01:35.249] How could you do this to me?
你们怎能这么对我? [01:37.879] So, discredit me, and take it all
所以,诋毁我,再夺走一切! [01:40.825] Because it seems I'm destined to fall
因为我似乎注定要落得失败的下场 [01:42.997] Disparage me, and make the call
污蔑我,再发号施令! [01:45.830] Deep down, I know it's not my fault
本质上,我知道这根本不是我的错 [01:48.233] I'm not to blame
我不该受到谴责 [01:51.066] How could I ever have asked for this?
我又怎么会自讨苦吃? [01:53.236] So do your worst, I'll stand up tall
所以有什么招尽管使出来吧!我会昂首挺胸奉陪到底 [01:56.250] And I'll never feel guilty at all
我绝不认为我有罪 [01:58.370] I will wake up, I will fight back to reality!
我终将醒来,向现实反击! [02:03.170] "I'd like to see you try!
“我倒想看你试试! [02:05.662] What a shame, I hope you said your goodbyes!"
但真可惜,我希望你该说再见了!” [02:08.762] I will prevail or I will die!
要么取得胜利,要么我就会死! [02:12.870] "Lock the cage, throw away the key!
“锁上牢门,扔掉钥匙! [02:15.836] Settle in, because you'll never be leaving!"
在里面待着,因为你永远也不能离开!” [02:18.056] "Lock the cage, throw away the key!
“锁上牢门,扔掉钥匙! [02:20.125] You will suffer here, you will never leave!"
待在里面,永远也别想离开!” [02:23.058] "Lock the cage, throw away the key!
“锁上牢门,扔掉钥匙! [02:25.616] Settle in, because you'll never be leaving!"
在里面待着,因为你永远也不能离开!” [02:28.150] "Lock the cage, throw away the key!
“锁上牢门,扔掉钥匙! [02:30.392] You will suffer here, you will stay asleep!"
你将受难于此,你将永世长眠!” [02:33.500] You're all so sick, but now I see
你们全都疯了,但现在我明白 [02:36.051] This horrid dream is all just me
这场噩梦只有我自己是真实的 [02:38.623] Blaming myself for this tragedy
为这悲剧而怪罪自己 [02:41.001] But now I see it clearly
而我现在已经看清了 [02:43.727] So, discredit me, and take it all
所以,诋毁我,再夺走一切! [02:46.674] Because it seems I'm destined to fall
因为我似乎注定要落得失败的下场 [02:48.762] Disparage me, and make the call
污蔑我,再发号施令! [02:51.778] Deep down, I know it's not my fault
本质上,我知道这根本不是我的错 [02:53.965] I'm not to blame
我不该受到谴责 [02:56.845] How could I ever have asked for this?
我又怎么会自讨苦吃? [02:58.968] So do your worst, I'll stand up tall
所以有什么招尽管使出来吧!我会昂首挺胸奉陪到底 [03:01.912] And I'll never feel guilty at all
我绝不认为我有罪 [03:04.930] Guilty of sin
你被判有罪 [03:09.443] Judgment for crimes committed
对罪行进行判决 [03:13.026] Guilty of sin (guilty of sin!)
你被判有罪(你被判有罪!) [03:17.422] Judgment for crimes committed
对罪行进行判决 [03:21.076] Guilty of sin (guilty of sin!)
你被判有罪(你被判有罪!) [03:25.571] Judgment for crimes committed
对罪行进行判决 [03:29.042] Guilty of sin
你被判有罪 [03:33.435] Judgment for crimes committed
对罪行进行判决 [03:37.121] Guilty of sin
你被判有罪 [03:41.315] Judgment for crimes committed
对罪行进行判决 [03:44.986] Guilty of sin
你被判有罪 [03:49.264] Judgment for crimes committed
对罪行进行判决