Die Zauberflöte K.620 / Erster Aufzug:"Du feines T?ubchen nur herein!"-Evelyn Lear/Karl Böhm/Dietrich Fischer-Dieskau/Friedrich Lenzmp3下载无损flac下载
Die Zauberflöte K.620 / Erster Aufzug:"Du feines T?ubchen nur herein!"-Evelyn Lear/Karl Böhm/Dietrich Fischer-Dieskau/Friedrich Lenz在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Wolfgang Amadeus Mozart
[00:02.24]MONOSTATOS: Du feines Täubchen, nur herein.
摩罗:你这小美人,进来吧 [00:04.80]PAMINA: O welche Marter, welche Pein!
帕米娜:噢,多么折磨,多么痛苦! [00:07.55]MONOSTATOS: Verloren ist dein Leben.
摩罗:你的小命就要没了 [00:10.04]PAMINA: Der Tod macht mich nicht beben;
帕米娜:死亡不足令我颤抖 [00:12.73]nur meine Mutter dauert mich,
我只是为母亲而难过 [00:16.76]sie stirbt vor Gram ganz sicherlich.
她一定会伤心致死 [00:22.84]MONOSTATOS: He, Sklaven, legt ihr Fesseln an;
摩罗:奴才们,拿锁链捆住她 [00:25.53]mein Haß soll dich verderben! (Sie legen ihr Fesseln an.)
我的仇恨将毁了你!(他们拿锁链捆住她) [00:28.00]PAMINA: O laß mich lieber sterben,
帕米娜:我宁可去死 [00:30.72]weil nichts, Barbar! dich rühren kann. (sinkt in Ohnmacht auf ein Sofa)
因为什么也打动不了你这个野蛮人!(晕倒在沙发上) [00:36.75]_Nun fort! Nun fort!
摩罗:退下!退下! [00:39.90]Laßt mich bei ihr allein
让我和她独处 [00:42.42](Die Sklaven gehen ab. Papageno am Fenster von außen, ohne gleich gesehen zu werden.)
奴才们离开。帕帕吉诺在窗户外面,没有被人看到) [00:49.90]PAPAGENO: Wo bin ich woh?!
帕帕吉诺:我在哪? [00:52.86]wo mag ich sein?
我能在哪? [00:55.82]Aha, da find’ ich Leute, gewagt; ich geh’ hinein. (geht hinein)
啊哈,那里有人,我要冒险走进去(走进去) [01:07.52]Schön Mädchen jung und rein
年轻纯真的美少女 [01:10.65]viel weißer noch als Kreide...
肌肤比白雪还要白 [01:13.05](Monostatos und Papageno sehen sich, – erschrickt einer über den andern.)
摩罗和帕帕吉诺碰见,各自都受到惊吓) [01:14.42]PAPAGENO und MONOSTATOS: Hu – –
帕帕吉诺&摩罗:呼 – – [01:16.45]das ist – der Teufel sicherlich.
那是——魔鬼,肯定的 [01:28.27]Hab Mitleid –
可怜可怜我吧 [01:31.50]verschone mich –
饶了我吧 [01:34.59]Hu – Hu –
呼 –呼 –
摩罗:你这小美人,进来吧 [00:04.80]PAMINA: O welche Marter, welche Pein!
帕米娜:噢,多么折磨,多么痛苦! [00:07.55]MONOSTATOS: Verloren ist dein Leben.
摩罗:你的小命就要没了 [00:10.04]PAMINA: Der Tod macht mich nicht beben;
帕米娜:死亡不足令我颤抖 [00:12.73]nur meine Mutter dauert mich,
我只是为母亲而难过 [00:16.76]sie stirbt vor Gram ganz sicherlich.
她一定会伤心致死 [00:22.84]MONOSTATOS: He, Sklaven, legt ihr Fesseln an;
摩罗:奴才们,拿锁链捆住她 [00:25.53]mein Haß soll dich verderben! (Sie legen ihr Fesseln an.)
我的仇恨将毁了你!(他们拿锁链捆住她) [00:28.00]PAMINA: O laß mich lieber sterben,
帕米娜:我宁可去死 [00:30.72]weil nichts, Barbar! dich rühren kann. (sinkt in Ohnmacht auf ein Sofa)
因为什么也打动不了你这个野蛮人!(晕倒在沙发上) [00:36.75]_Nun fort! Nun fort!
摩罗:退下!退下! [00:39.90]Laßt mich bei ihr allein
让我和她独处 [00:42.42](Die Sklaven gehen ab. Papageno am Fenster von außen, ohne gleich gesehen zu werden.)
奴才们离开。帕帕吉诺在窗户外面,没有被人看到) [00:49.90]PAPAGENO: Wo bin ich woh?!
帕帕吉诺:我在哪? [00:52.86]wo mag ich sein?
我能在哪? [00:55.82]Aha, da find’ ich Leute, gewagt; ich geh’ hinein. (geht hinein)
啊哈,那里有人,我要冒险走进去(走进去) [01:07.52]Schön Mädchen jung und rein
年轻纯真的美少女 [01:10.65]viel weißer noch als Kreide...
肌肤比白雪还要白 [01:13.05](Monostatos und Papageno sehen sich, – erschrickt einer über den andern.)
摩罗和帕帕吉诺碰见,各自都受到惊吓) [01:14.42]PAPAGENO und MONOSTATOS: Hu – –
帕帕吉诺&摩罗:呼 – – [01:16.45]das ist – der Teufel sicherlich.
那是——魔鬼,肯定的 [01:28.27]Hab Mitleid –
可怜可怜我吧 [01:31.50]verschone mich –
饶了我吧 [01:34.59]Hu – Hu –
呼 –呼 –