Auf dem Wasser zu singen Op.72 D.774-Dietrich Fischer-Dieskau/Gerald Mooremp3下载无损flac下载
Auf dem Wasser zu singen Op.72 D.774-Dietrich Fischer-Dieskau/Gerald Moore在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Franz Schubert
[00:00.30]Auf dem Wasser zu singen
(水上吟) [00:18.64]Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
在波光粼粼的水上, [00:22.87]Gleitet, wie Schw?ne, der wankende Kahn;
小船像天鹅一样游弋, [00:36.36][00:27.26]Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
激起欢乐的涟漪。 [00:40.34][00:31.65]Gleitet die Seele dahin wie der Kahn;
我的灵魂也象小船一样荡漾, [00:47.80]Denn von dem Himmel herab auf die Wellen
天空中的落日, [00:51.73]Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
翩翩起舞在船边的波光里。 [01:16.07]über den Wipfeln des westlichen Haines
西面树林的树梢上, [01:19.90]Winket uns freundlich der r?tliche Schein;
阳光在亲切地向我们致意; [01:28.95]Unter den Zweigen des ?stlichen Haines
东面树林的枝叶下, [01:37.07]S?uselt der Kalmus im r?tlichen Schein;
芦苇在晚霞中低吟。 [01:44.61]Freude des Himmels und Ruhe des Haines
心灵呼吸着天堂的快乐, [01:48.76]Atmet die Seel' im err?tenden Schein.
绚丽的余辉映照着平静的树林。 [02:13.84]Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel
啊,舞动着带露珠的翅膀, [02:18.39]Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit.
时间在动荡的水波中消失。 [02:31.75][02:22.71]Morgen entschwinde mit schimmernden Flügeln
明天还要让时间带着闪亮的翅膀飞去, [02:36.43][02:26.77]Wieder wie gestern und heute die Zeit,
就如同它的昨日与今夕。 [02:43.51]Bis ich auf h?heren, strahlenden Flügel
直到拥有飞得更高、更有力的翅膀, [02:48.35]Selber entschwinde der wechselnden Zeit.
我自己也将从时间的潮汐中消失。
(水上吟) [00:18.64]Mitten im Schimmer der spiegelnden Wellen
在波光粼粼的水上, [00:22.87]Gleitet, wie Schw?ne, der wankende Kahn;
小船像天鹅一样游弋, [00:36.36][00:27.26]Ach, auf der Freude sanftschimmernden Wellen
激起欢乐的涟漪。 [00:40.34][00:31.65]Gleitet die Seele dahin wie der Kahn;
我的灵魂也象小船一样荡漾, [00:47.80]Denn von dem Himmel herab auf die Wellen
天空中的落日, [00:51.73]Tanzet das Abendrot rund um den Kahn.
翩翩起舞在船边的波光里。 [01:16.07]über den Wipfeln des westlichen Haines
西面树林的树梢上, [01:19.90]Winket uns freundlich der r?tliche Schein;
阳光在亲切地向我们致意; [01:28.95]Unter den Zweigen des ?stlichen Haines
东面树林的枝叶下, [01:37.07]S?uselt der Kalmus im r?tlichen Schein;
芦苇在晚霞中低吟。 [01:44.61]Freude des Himmels und Ruhe des Haines
心灵呼吸着天堂的快乐, [01:48.76]Atmet die Seel' im err?tenden Schein.
绚丽的余辉映照着平静的树林。 [02:13.84]Ach, es entschwindet mit tauigem Flügel
啊,舞动着带露珠的翅膀, [02:18.39]Mir auf den wiegenden Wellen die Zeit.
时间在动荡的水波中消失。 [02:31.75][02:22.71]Morgen entschwinde mit schimmernden Flügeln
明天还要让时间带着闪亮的翅膀飞去, [02:36.43][02:26.77]Wieder wie gestern und heute die Zeit,
就如同它的昨日与今夕。 [02:43.51]Bis ich auf h?heren, strahlenden Flügel
直到拥有飞得更高、更有力的翅膀, [02:48.35]Selber entschwinde der wechselnden Zeit.
我自己也将从时间的潮汐中消失。