Lieder:Wiegenlied (Schlafe, schlafe) D498 (1971 Digital Remaster)-Janet Baker/Gerald Moore/Geoffrey Parsonsmp3下载无损flac下载
Lieder:Wiegenlied (Schlafe, schlafe) D498 (1971 Digital Remaster)-Janet Baker/Gerald Moore/Geoffrey Parsons在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Franz Schubert
[00:01.66]Schlafe, Schlafe,holder, süßer Knabe,
睡吧,睡吧,亲爱的宝贝 [00:11.69]Leise wiegt dich deiner Mutter Hand;
母亲的双手轻柔地摇晃 [00:22.36]Sanfte Ruhe, milde Labe
摇晃的摇篮系带 [00:34.08]Bringt dir schwebend dieses Wiegenband.
带给你温柔的平和与舒适 [00:55.15]Schlafe,Schlafe in dem süßen Grabe,
睡吧,睡吧,在甜美的墓穴中 [01:06.12]Noch beschützt dich deiner Mutter Arm,
母亲的双臂依然保护着你 [01:17.08]Alle Wünsche, alle Habe
她所有的渴望,所有的珍宝 [01:29.06]Faßt sie lieben, alle liebwarm.
她怀抱着爱,温暖的爱 [01:53.48]Schlafe,Schlafe in der Flaumen Schoße,
睡吧,睡吧,在母亲温暖的怀里 [02:04.99]Noch umtönt dich lauter Liebeston,
爱意环绕着着你 [02:16.37]Eine Lilie, eine Rose,
玫瑰与百合 [02:29.83]Nach dem Schlafe werd' sie dir zum Lohn.
当你沉睡后她将采撷与你 [02:39.73]
睡吧,睡吧,亲爱的宝贝 [00:11.69]Leise wiegt dich deiner Mutter Hand;
母亲的双手轻柔地摇晃 [00:22.36]Sanfte Ruhe, milde Labe
摇晃的摇篮系带 [00:34.08]Bringt dir schwebend dieses Wiegenband.
带给你温柔的平和与舒适 [00:55.15]Schlafe,Schlafe in dem süßen Grabe,
睡吧,睡吧,在甜美的墓穴中 [01:06.12]Noch beschützt dich deiner Mutter Arm,
母亲的双臂依然保护着你 [01:17.08]Alle Wünsche, alle Habe
她所有的渴望,所有的珍宝 [01:29.06]Faßt sie lieben, alle liebwarm.
她怀抱着爱,温暖的爱 [01:53.48]Schlafe,Schlafe in der Flaumen Schoße,
睡吧,睡吧,在母亲温暖的怀里 [02:04.99]Noch umtönt dich lauter Liebeston,
爱意环绕着着你 [02:16.37]Eine Lilie, eine Rose,
玫瑰与百合 [02:29.83]Nach dem Schlafe werd' sie dir zum Lohn.
当你沉睡后她将采撷与你 [02:39.73]
Lieder:Wiegenlied (Schlafe, schlafe) D498 (1971 Digital Remaster)-Janet Baker/Gerald Moore/Geoffrey Parsons热门评论
在舒伯特年仅15岁时,他的母亲便去世了。舒伯特在贫困中以美好的心灵为母亲和孩子们写下了这首甜美的歌曲,这首歌曲很快在世界各地传唱开了,而它的作者舒伯特却在贫困中死去了。[钟情][钟情][钟情][钟情]舒伯特#摇篮曲#
为什么受尽苦难在贫困中死去的人,会写出这么幸福的曲子?
“当痛苦到达顶点时,一切的终结是欢乐”“我的音乐作品是从我对音乐和痛苦的理解中产生的,而那些从痛苦中产生的作品将为世人带来欢乐”——舒伯特🌹💝🌹
《摇篮曲》歌词: 睡吧 睡吧 我亲爱的宝贝 妈妈的双手轻轻摇着你 摇篮摇你 快快安睡 夜已安静 被里多温暖 睡吧 睡吧 我亲爱的宝贝 爸爸的手臂永远保护你 世上一切 幸福愿望 一切温暖 全都属于你 睡吧 睡吧 我亲爱的宝贝 妈妈爱你 妈妈喜欢你 一束百合 一束玫瑰 等你睡醒 妈妈都给你
因为内心极度渴望幸福吧[爱心]心中所想即眼里所见耳中所闻
已翻译,根据德语原文本意,以及参考英语和汉语的翻译版本总合而出。
当痛苦到达顶点时,一切的终结是欢乐!我的音乐作品是从我对音乐和痛苦的理解中产生的,而那些从痛苦中产生的作品将为世人带来欢乐。 ——舒伯特
因为他心里保持着对幸福最纯粹的向往。
贫困是一种生活状态,不代表穷人的生活中没有爱和快乐!
花了一个积分的我 能拥有翻译吗
因为他把仅有的一点美好都献给世人,痛苦都由自己在心中磨成沙子