Complainte de la Butte-Rufus Wainwrightmp3下载无损flac下载
Complainte de la Butte-Rufus Wainwright在线试听免费歌词下载
[00:08.459]La lune trop blême
月光清冷时 [00:11.350]Pose un diadème
宛若在你的红发上 [00:13.430]Sur tes cheveux roux
戴上一顶王冠 [00:18.140]La lune trop rousse
月光红艳时 [00:20.800]De gloire éclabousse
就像给你穿孔的裙子 [00:22.840]Ton jupon plein trous
洒上了波光粼粼的光辉 [00:27.509]La lune trop pâle
月光苍白时 [00:30.860]Caresse lopale
好像在轻抚 [00:32.429]De tes yeux blasés
你那双看淡一切的瞳 [00:37.350]Princesse de la rue
街上的这位公主 [00:39.700]Soit la bienvenue
在我破碎的心里 [00:42.500]Dans mon coeur blessé
找到你的归宿吧 [00:47.200]The stairways up to la butte
通往La Butte(蒙马特高地的小山)的阶梯啊 [00:53.170]Can make the wretched sigh
可听见可怜人在叹息 [00:57.500]While windmill wings
红磨坊上 [00:59.460]Of the moulin
风车的翅膀 [01:01.380]Shelter you and I
就是你我的庇护 [01:07.350] [01:08.440]Petite mendigotte
小小的乞讨者 [01:11.280]Je sens ta menotte
我能感觉到 [01:13.370]Qui cherche ma main
你的小手在找寻我的手 [01:18.239]Je sens ta poitrine
我能感觉到你的隐约兰胸 [01:20.820]Et ta taille fine
和细腰盈盈一握 [01:23.180]J’oublie mon chagrin
叫我忘记了忧愁 [01:27.980]Je sens sur tes lèvres
我在你的唇上 [01:31.700]Une odeur de fièvre
尝到了如饥饿的孩童 [01:32.959]De gosse mal nourrie
那样的渴望 [01:37.610]Et sous ta caresse
你的爱抚 [01:40.190]Je sens une ivresse
让我沉醉 [01:42.550]Qui m’anéantit
就让我长醉不醒吧 [01:47.630]The stairways up to la butte
通往La Butte的阶梯啊 [01:53.539]Can make the wretched sigh
可听见可怜人在叹息 [01:57.500]While windmill wings
红磨坊上 [01:59.890]Of the moulin
风车的翅膀 [02:01.590]Shelter you and I
就是你我的庇护 [02:08.269] [02:09.530]Et voilà que le toit
如今屋顶上 [02:12.209]La lune quil flotte
月光欢快摇曳 [02:14.459]La princesse aussi
公主您也一样 [02:19.799]La la la la la
La la la la la [02:22.440]La la la la la
La la la la la [02:25.120]Mon rêve évanoui
我的梦闪闪发光 [02:30.589] [02:31.890]Les escaliers de la butte
通往La Butte的阶梯啊 [02:37.600]Sont durs aux miséreux
可听见可怜人在叹息 [02:41.540]Les ailes des moulins
红磨坊上风车的翅膀 [02:46.290]Protègent les amoureux
就是爱人们的庇护 [03:00.700] [03:01.470] [03:02.190]
月光清冷时 [00:11.350]Pose un diadème
宛若在你的红发上 [00:13.430]Sur tes cheveux roux
戴上一顶王冠 [00:18.140]La lune trop rousse
月光红艳时 [00:20.800]De gloire éclabousse
就像给你穿孔的裙子 [00:22.840]Ton jupon plein trous
洒上了波光粼粼的光辉 [00:27.509]La lune trop pâle
月光苍白时 [00:30.860]Caresse lopale
好像在轻抚 [00:32.429]De tes yeux blasés
你那双看淡一切的瞳 [00:37.350]Princesse de la rue
街上的这位公主 [00:39.700]Soit la bienvenue
在我破碎的心里 [00:42.500]Dans mon coeur blessé
找到你的归宿吧 [00:47.200]The stairways up to la butte
通往La Butte(蒙马特高地的小山)的阶梯啊 [00:53.170]Can make the wretched sigh
可听见可怜人在叹息 [00:57.500]While windmill wings
红磨坊上 [00:59.460]Of the moulin
风车的翅膀 [01:01.380]Shelter you and I
就是你我的庇护 [01:07.350] [01:08.440]Petite mendigotte
小小的乞讨者 [01:11.280]Je sens ta menotte
我能感觉到 [01:13.370]Qui cherche ma main
你的小手在找寻我的手 [01:18.239]Je sens ta poitrine
我能感觉到你的隐约兰胸 [01:20.820]Et ta taille fine
和细腰盈盈一握 [01:23.180]J’oublie mon chagrin
叫我忘记了忧愁 [01:27.980]Je sens sur tes lèvres
我在你的唇上 [01:31.700]Une odeur de fièvre
尝到了如饥饿的孩童 [01:32.959]De gosse mal nourrie
那样的渴望 [01:37.610]Et sous ta caresse
你的爱抚 [01:40.190]Je sens une ivresse
让我沉醉 [01:42.550]Qui m’anéantit
就让我长醉不醒吧 [01:47.630]The stairways up to la butte
通往La Butte的阶梯啊 [01:53.539]Can make the wretched sigh
可听见可怜人在叹息 [01:57.500]While windmill wings
红磨坊上 [01:59.890]Of the moulin
风车的翅膀 [02:01.590]Shelter you and I
就是你我的庇护 [02:08.269] [02:09.530]Et voilà que le toit
如今屋顶上 [02:12.209]La lune quil flotte
月光欢快摇曳 [02:14.459]La princesse aussi
公主您也一样 [02:19.799]La la la la la
La la la la la [02:22.440]La la la la la
La la la la la [02:25.120]Mon rêve évanoui
我的梦闪闪发光 [02:30.589] [02:31.890]Les escaliers de la butte
通往La Butte的阶梯啊 [02:37.600]Sont durs aux miséreux
可听见可怜人在叹息 [02:41.540]Les ailes des moulins
红磨坊上风车的翅膀 [02:46.290]Protègent les amoureux
就是爱人们的庇护 [03:00.700] [03:01.470] [03:02.190]
Complainte de la Butte-Rufus Wainwright热门评论
It was 1899, the summer of love. I knew nothing about the moulin rouge....
属于 是christian刚到巴黎下火车那段的背景乐