Che Cosse L'Amor-Vinicio Caposselamp3下载无损flac下载
Che Cosse L'Amor-Vinicio Capossela在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : CAPOSSELA, VINICIO
[00:00.015] 作曲 : CAPOSSELA, VINICIO
[00:00.31]Che cos'è l'amor
爱是什么 [00:02.82]Chiedilo al vento
问那风 [00:05.52]Che sferza il suo lamento sulla ghiaia del viale del tramonto
在落日小路的砾石上激起它的怨言 [00:11.17]All' amaca gelata
(问)冰冷的吊床 [00:13.94]Che ha perso il suo gazebo
失去了它的露台 [00:16.73]Guaire alla stagione andata all'ombra del lampione san soucì
呜咽于四季消失在忘忧地路灯的阴影里 [00:23.01]Che cos'è l'amor
爱是什么 [00:25.38]Chiedilo alla porta
问那扇门 [00:28.20]Alla guardarobiera nera e al suo romanzo rosa
黑衣情人和他的爱情小说 [00:33.78]Che sfoglia senza posa
她无休止翻阅着的那本 [00:36.51]Al saluto riverente
(问)恭敬的问候 [00:39.29]Del peruviano dondolante che china il capo al lustro della settima Polàr
秘鲁荡秋千者 向第七"极"(啤酒牌)的光辉低头 [00:45.39]Ahi permette signorina sono il re della cantina
啊 小姐 请允许我自我介绍 我是酒窖的王 [00:50.61]Volteggio tutto crocco sotto i lumi dell'arco di San Rocco
在圣罗科拱门的灯光下 我摇摇晃晃跳跃 [00:57.17]Ma s'appoggi pure volentieri
但求你了 你也可以靠在我身上 [01:01.85]Fino all'alba livida di bruma che ci asciuga e ci consuma
直到灰蒙蒙的雾霭的清晨 使我们干涸 耗尽我们 [01:07.67]Che cos'è l'amor
爱是什么 [01:10.45]E un sasso nella scarpa
是鞋里的一块石子 [01:13.29]Che punge il passo lento di bolero con l'amazzone straniera
刺痛了波列罗舞缓慢的脚步和那个外来女骑士 [01:18.95]Stringere per finta
为了佯装 [01:21.81]Un'estranea cavaliera
一个外来骑士 [01:24.65]E il rito di ogni sera perso al caldo del pois di san soucì
这是每晚的仪式 迷失在忘忧宫的点点热浪中 [01:30.28]Che cos'è l'amor
爱是什么 [01:33.15]E la Ramona che entra in campo
雷蒙娜进入游戏场地 [01:36.02]E come una vaiassa a colpo grosso
在电视节目里扮演一个肮脏女人 [01:38.91]Te la muove e te la squassa
她舞动着 [01:41.67]Ha i tacchi alti e il culo basso
踏着高跟鞋 耷拉着臀 [01:44.38]La panza nuda e si dimena
露腹并扭动身姿 [01:47.17]Scuote la testa da invasata col consesso dell'amica sua fidata
着魔似的摇着头和她忠诚的女友聚会 [01:52.91]Ahi permette signorina sono il re della cantina
啊 小姐 请允许我自我介绍 我是酒窖的王 [01:58.50]Vampiro nella vigna sottrattor nella cucina
是葡萄园里的吸血鬼 是厨房里的小偷 [02:05.27]Son monarca e son boemio
我是国王 是波希米亚人 [02:10.03]Se questa è la miseria mi ci tuffo con dignità da re
如果这就是痛苦的话 我带着王的尊严沉溺 [02:15.26]Che cos'è l'amor
爱是什么 [02:18.16]E un indirizzo sul comò
是一个地址 在梳妆台上 [02:20.94]Di unposto d'oltremare che è lontano solo prima d'arrivare
在到达之前很远的海外之地 [02:26.49]Partita sei partita
你离开了 [02:29.34]E mi trovo ricacciato mio malgrado nel girone antico qui dannato tra gli inferi dei bar
在上轮回合中 我不情愿地回去了 陷于在地狱般的酒吧之间 [02:37.87]Che cos'è l'amor
爱是什么 [02:41.01]E quello che rimane
剩下的就是 [02:43.86]Da spartirsi e litigarsi nel setaccio della penultima ora
在倒数第二个小时的滤器里分离和争吵 [02:49.24]Qualche Estèr da Ravarino
来自拉瓦里诺(意大利小镇)的以斯帖(犹太女人名) [02:51.95]Mi permetto di salvare al suo destino dalla roulotte ghiacciata
我可以从其命运里 从冰冷的拖车里救赎她 [02:56.23]Degli immigrati accesi della banda san soucì
忘忧之地兴旺的移民 [03:00.65]Ahi permette signorina sono il re della cantina
小姐 请允许我自我介绍 我是酒窖的王 [03:06.50]Vampiro nella vigna sottrattor nella cucina
是葡萄园里的吸血鬼 是厨房里的小偷 [03:13.15]Son monarca e son boemio
我是国王 是波希米亚人 [03:17.83]Se questa è la miseria mi ci tuffo con dignità da re
如果这就是痛苦的话 我带着王的尊严沉溺 [03:45.94]Ahi permette signorina sono il re della cantina
啊 小姐 请允许我自我介绍 我是酒窖的王 [03:51.39]Volteggio tutto crocco sotto i lumi dell'arco di san rocco
在圣罗科拱门灯光下 我摇摇晃晃跳跃 [03:57.74]Son monarca e son boemio
我是国王 是波希米亚人 [04:02.82]Se questa è la miseria mi ci tuffo con dignità da re
如果这就是痛苦的话 我带着王的尊严沉溺
爱是什么 [00:02.82]Chiedilo al vento
问那风 [00:05.52]Che sferza il suo lamento sulla ghiaia del viale del tramonto
在落日小路的砾石上激起它的怨言 [00:11.17]All' amaca gelata
(问)冰冷的吊床 [00:13.94]Che ha perso il suo gazebo
失去了它的露台 [00:16.73]Guaire alla stagione andata all'ombra del lampione san soucì
呜咽于四季消失在忘忧地路灯的阴影里 [00:23.01]Che cos'è l'amor
爱是什么 [00:25.38]Chiedilo alla porta
问那扇门 [00:28.20]Alla guardarobiera nera e al suo romanzo rosa
黑衣情人和他的爱情小说 [00:33.78]Che sfoglia senza posa
她无休止翻阅着的那本 [00:36.51]Al saluto riverente
(问)恭敬的问候 [00:39.29]Del peruviano dondolante che china il capo al lustro della settima Polàr
秘鲁荡秋千者 向第七"极"(啤酒牌)的光辉低头 [00:45.39]Ahi permette signorina sono il re della cantina
啊 小姐 请允许我自我介绍 我是酒窖的王 [00:50.61]Volteggio tutto crocco sotto i lumi dell'arco di San Rocco
在圣罗科拱门的灯光下 我摇摇晃晃跳跃 [00:57.17]Ma s'appoggi pure volentieri
但求你了 你也可以靠在我身上 [01:01.85]Fino all'alba livida di bruma che ci asciuga e ci consuma
直到灰蒙蒙的雾霭的清晨 使我们干涸 耗尽我们 [01:07.67]Che cos'è l'amor
爱是什么 [01:10.45]E un sasso nella scarpa
是鞋里的一块石子 [01:13.29]Che punge il passo lento di bolero con l'amazzone straniera
刺痛了波列罗舞缓慢的脚步和那个外来女骑士 [01:18.95]Stringere per finta
为了佯装 [01:21.81]Un'estranea cavaliera
一个外来骑士 [01:24.65]E il rito di ogni sera perso al caldo del pois di san soucì
这是每晚的仪式 迷失在忘忧宫的点点热浪中 [01:30.28]Che cos'è l'amor
爱是什么 [01:33.15]E la Ramona che entra in campo
雷蒙娜进入游戏场地 [01:36.02]E come una vaiassa a colpo grosso
在电视节目里扮演一个肮脏女人 [01:38.91]Te la muove e te la squassa
她舞动着 [01:41.67]Ha i tacchi alti e il culo basso
踏着高跟鞋 耷拉着臀 [01:44.38]La panza nuda e si dimena
露腹并扭动身姿 [01:47.17]Scuote la testa da invasata col consesso dell'amica sua fidata
着魔似的摇着头和她忠诚的女友聚会 [01:52.91]Ahi permette signorina sono il re della cantina
啊 小姐 请允许我自我介绍 我是酒窖的王 [01:58.50]Vampiro nella vigna sottrattor nella cucina
是葡萄园里的吸血鬼 是厨房里的小偷 [02:05.27]Son monarca e son boemio
我是国王 是波希米亚人 [02:10.03]Se questa è la miseria mi ci tuffo con dignità da re
如果这就是痛苦的话 我带着王的尊严沉溺 [02:15.26]Che cos'è l'amor
爱是什么 [02:18.16]E un indirizzo sul comò
是一个地址 在梳妆台上 [02:20.94]Di unposto d'oltremare che è lontano solo prima d'arrivare
在到达之前很远的海外之地 [02:26.49]Partita sei partita
你离开了 [02:29.34]E mi trovo ricacciato mio malgrado nel girone antico qui dannato tra gli inferi dei bar
在上轮回合中 我不情愿地回去了 陷于在地狱般的酒吧之间 [02:37.87]Che cos'è l'amor
爱是什么 [02:41.01]E quello che rimane
剩下的就是 [02:43.86]Da spartirsi e litigarsi nel setaccio della penultima ora
在倒数第二个小时的滤器里分离和争吵 [02:49.24]Qualche Estèr da Ravarino
来自拉瓦里诺(意大利小镇)的以斯帖(犹太女人名) [02:51.95]Mi permetto di salvare al suo destino dalla roulotte ghiacciata
我可以从其命运里 从冰冷的拖车里救赎她 [02:56.23]Degli immigrati accesi della banda san soucì
忘忧之地兴旺的移民 [03:00.65]Ahi permette signorina sono il re della cantina
小姐 请允许我自我介绍 我是酒窖的王 [03:06.50]Vampiro nella vigna sottrattor nella cucina
是葡萄园里的吸血鬼 是厨房里的小偷 [03:13.15]Son monarca e son boemio
我是国王 是波希米亚人 [03:17.83]Se questa è la miseria mi ci tuffo con dignità da re
如果这就是痛苦的话 我带着王的尊严沉溺 [03:45.94]Ahi permette signorina sono il re della cantina
啊 小姐 请允许我自我介绍 我是酒窖的王 [03:51.39]Volteggio tutto crocco sotto i lumi dell'arco di san rocco
在圣罗科拱门灯光下 我摇摇晃晃跳跃 [03:57.74]Son monarca e son boemio
我是国王 是波希米亚人 [04:02.82]Se questa è la miseria mi ci tuffo con dignità da re
如果这就是痛苦的话 我带着王的尊严沉溺