逆輸入~航空局~

暗夜の心中立て-椎名林檎

SQ
暗夜里的爱的证明
歌手:

暗夜の心中立て-椎名林檎mp3下载无损flac下载

暗夜の心中立て-椎名林檎在线试听免费歌词下载

暗夜の心中立て-椎名林檎热门评论

大家好!!我是这首歌的翻译 希望大家能喜欢[憨笑]因为廓词太难推敲了[流泪]如果有大神发现错误请一定要来告诉我!!谢谢谢谢[爱心]

林檎女士的歌总让人想做一名头昂得很高,睥睨一切,光荣的站街女(可惜没有色相

念就躁动 痛就震颤 爱就酣欢 百无禁忌

大姨的版本是身陷风尘饱尝痛苦哀怨而决绝的痴情人,ringo的版本则是身着礼服的暗夜女王,莞尔一笑,便让人心甘情愿跟随着一起陨落

有种“剁掉掏心掏肺深爱多年却背后偷吃出轨歌舞伎町妈妈桑的性感帅气胡渣野男人最后倚在窗边叼根万宝路看东京清晨日出”的调调。

石川的风格有一种妈妈桑的娓娓道来她是如何过来的;苹果的风格是一个进入风俗行业并不久,但是意识到自己要脱离苦海就必须要成为妈妈桑。

石川版让人想到就算是身在吉原被迫卖身的卑微妓女,心中最爱的唯一男人,甚至切掉小指以示心意,不惜一切愿与之殉情,男人却只想得到肉体。短暂的欢愉过去了只剩下背叛的心酸,会让人心生怜悯。而女王的版本却是,事后的花魁叼着烟斗,蔑了一眼说你敢背叛老子就宰了你,就算殉情你也要死在老子前面!

妾身这种狡猾的谦虚感偶尔用一次也很适合她

听着这首歌走在路上,恨不得来一个空中劈叉

翻译的很好,特别是那句顶至最深处

看到你这条笑出来哈哈哈哈哈好有画面感!

作为十年苹果老粉表示不同意 苹果是可以娇滴滴地自称妾身 却在身后藏着匕首的恶女花魁

问得好啊 就是因为别人觉得低贱 自己身处此境依然能活的高傲 的那种光荣

讲道理,“妾身”两个字明显不是苹果的风格,苹果应该是那种上街向喊着“夫为妻纲、母凭子贵”什么的招核男儿扔鸡蛋的人。

姐妹高贵一点,网上预约拿号。

对那种至少在霓虹灯下依旧自己靠自己而活的那种悲剧感自豪

-今天妆化得那么浓干嘛? -站街去

月に叢雲花に風 这句的唱腔 是神唱的吗

好多地方都翻译的不对呀,余り然で無いわいな 直译是“这样实在不行啊 ”,也就是说你这样装傻实在是坏心眼,呑ませておくんなんし这句的意思是‘就让我断小指 受万拳 吞千针 来许下情誓吧”,而不是让别人起誓。吞ませる是使役态,和おくんなんし(“请”的廓词用法)连起来就是请允许我怎么样

歌名没翻译错的,心中是殉情,而心中立て是说游女通过送头发、指甲等信物与客人立下矢志不渝的誓言。

突然发现阿姨唱了廓詞(くるわことば):来自全国各地的游女(遊女ゆうじょ)花魁(おいらん)等为隐藏出身而使用的一种的语言方式。好有韵味~

哈哈哈哈哈 光荣站街女!有画面感!

听惯了14现场版再听这个也唱得太没感情了哈哈哈哈

随机到这首,心想,这么张扬的前奏,一听就知道是她的。

边听边脑补自己是个哭着把情郎按在浴缸里溺死的绝望女人

华丽 哀怨 另外歌词翻译太棒 「月に叢雲花に風 云袖掩月 风舞花狂 おしんとくなんし 请与我共度这旖旎良宵」

暗夜の心中立て-椎名林檎同专辑其他歌曲

暗夜の心中立て-椎名林檎相似歌曲

暗夜の心中立て-椎名林檎推荐歌曲

暗夜の心中立て-椎名林檎相关歌单