最新专辑
热门歌手
人气榜单
精选歌单
湘江怨 (Tristesse sur la rivière Xiang) [Sadness on the Banks of the Xiang River]-苏思棣
歌手:
苏思棣
专辑:
中國:古琴, 文人的樂器 (Chine: Le qin, cithare des lettrés) [China: The Qin, Zither of the Literati]
湘江怨 (Tristesse sur la rivière Xiang) [Sadness on the Banks of the Xiang River]-苏思棣
mp3下载
无损flac下载
湘江怨 (Tristesse sur la rivière Xiang) [Sadness on the Banks of the Xiang River]-苏思棣
在线试听
免费歌词下载
湘江怨 (Tristesse sur la rivière Xiang) [Sadness on the Banks of the Xiang River]-苏思棣
同专辑其他歌曲
歸去來辭 (Je m'en retourne) [Homeward Bound I Go]-苏思棣
慨古引 (Elégie pour les Anciens) [Elegy for Those Gone By]-苏思棣
憶故人 (En pensant à un ami) [Thinking of a Friend]-苏思棣
普安咒 (L'incantation du moine Pu'an) [The Incantation of the Monk Pu'an]-苏思棣
水仙操 (L'immortel des eaux) [The Immortal by the Water]-苏思棣
梅花三弄 (Trois variations sur les fleurs de prunier) [Three Variations About the Flowers of the Plum Tree]-苏思棣
漁樵問答 (Dialogue du pêcheur et du bûcheron) [Dialogue of the Fisherman and the Woodcutter]-苏思棣
陽關三疊 (L'adieu à Yangguan) [Farewell to Yangguan]-苏思棣
醉翁吟 (Le chant du vieillard ivre) [Song of the Intoxitated Elder]-苏思棣
湘江怨 (Tristesse sur la rivière Xiang) [Sadness on the Banks of the Xiang River]-苏思棣
相似歌曲
水仙操 (L'immortel des eaux) [The Immortal by the Water]-苏思棣
慨古引 (Elégie pour les Anciens) [Elegy for Those Gone By]-苏思棣
歸去來辭 (Je m'en retourne) [Homeward Bound I Go]-苏思棣
漁樵問答 (Dialogue du pêcheur et du bûcheron) [Dialogue of the Fisherman and the Woodcutter]-苏思棣
梅花三弄 (Trois variations sur les fleurs de prunier) [Three Variations About the Flowers of the Plum Tree]-苏思棣
湘江怨 (Tristesse sur la rivière Xiang) [Sadness on the Banks of the Xiang River]-苏思棣
推荐歌曲
古怨(琴歌,民乐合奏)-群星
石湖仙(合奏,据祝寿词改编)-群星
海青拿天鹅(琵琶独奏)-群星
黄莺吟(古琴、箫与琵琶)-群星
乌夜啼.石榴(琴歌)-群星
纳西古乐.白沙细乐套曲(乐队与声乐)-群星
窦娥冤(古琴、箫、琵琶)-群星
诸宫调董解元西厢记.凭栏人缠令([美中美][大圣乐]唱段)-群星
诸宫调天宝遗事.马践杨妃([滚绣球]唱段,人声演唱)-群星
九宫大城((九转货郎儿)四转、五转、六转 唱段)-群星
潼关怀古.山坡羊(元散曲,人声演唱)-群星
事林广记.愿成双令(唱赚 配元顾德润《忆别》散曲词)-群星
秋思.离亭宴(元散曲,谱据《九宫大成》,人声演唱)-群星
闺怨.翠裙腰(元散曲,谱据《九宫大成》,人声演唱)-群星
题西湖([十八拍][阿纳忽] 元散曲,人声演唱)-群星
窦娥冤.斩娥([滚绣球] 戏曲唱段)-群星
洞庭秋思(古琴、箫、二胡合奏)-群星
阳春(古琴独奏)-群星
渔歌调(琴歌,据琴谱《太古遗音》改编,人声演唱)-群星
湘妃怨(古琴独奏)-群星
傍妆台(箫与乐队)-群星
佩兰古琴(独奏,据《春草堂琴谱》改编)-群星
朝元歌(中国民族器乐演奏团演奏)-群星
乌夜啼(古琴独奏,据《神奇秘谱》改编)-群星
良宵引(古琴独奏,据《神奇秘谱》改编)-群星
琵琶记.喫糠([孝顺儿]南戏唱段)-群星
浣纱记.打围([醉太平]昆曲唱段,中国京剧院演唱)-群星
玉簪记.琴挑(昆曲唱段)-群星
沧海龙吟(合奏,又名《苍江夜雨》)-群星
平沙落雁(古琴独奏,据《学琴丛书琴谱》改编)-群星
凤凰台上忆吹箫(琴歌,据清《东皋琴谱》改编)-群星
秋风辞(双管独奏,据清《东皋琴谱》改编)-群星
板桥道情(琴歌,据清《望山堂琴谱》改编)-群星
行街四合(丝竹合奏,据清代民间乐曲改编)-群星
弦索备考.清音串(合奏,《弦索备考》13套乐曲之一)-群星
霸王卸甲(琵琶独奏)-群星
夜深沉(京胡与乐队)-群星
弦索备考.十六板(合奏,《弦索备考》其中一部汇集谱)-群星
Shi mian mai fu (Ambuscade from Ten Sides)-吕培原
Fei hua dian cui (Floating Petals Decorating the Green Leaves)-吕培原
Ping sha luo yan (Wild Geese Descend on the Smooth Sand) -吕培原
Gao shan liu shui (High Mountain, Flowing Streams)-吕培原
Yang chun bai xue (Snow on a Sunny Spring Day)-吕培原
Yue er gao (The Moon on High)-吕培原
Yi zu wu qu (Dance of the Yi Tribe)-吕培原
歸去來辭 (Je m'en retourne) [Homeward Bound I Go]-苏思棣
慨古引 (Elégie pour les Anciens) [Elegy for Those Gone By]-苏思棣
憶故人 (En pensant à un ami) [Thinking of a Friend]-苏思棣
湘江怨 (Tristesse sur la rivière Xiang) [Sadness on the Banks of the Xiang River]-苏思棣
相关歌单
『中国传统音乐』古曲|器乐篇