Esoterica - esoteria --秣本瑳羅mp3下载无损flac下载
Esoterica - esoteria --秣本瑳羅在线试听免费歌词下载
[00:00.00]arbh a bhi ann nior chreid sí mé
这份对她的情感(爱尔兰语) [00:05.92]féach an claoomhni maith liom agam á
并未传入她的心中(爱尔兰语) [00:16.52] [00:20.75]arais...nior marbh si
而现在...她已然瞑目(爱尔兰语) [00:33.39] [00:35.53]when you close your eyes in the breeze,
当你于微风中阖起双眸 [00:39.74]you were heard tell of a starlight
你将会见到闪耀的星光 [00:43.30]shining rains and clear blue sky
清澈的雨水与蓝天 [00:46.88]it was here
映入脑海 [00:50.17] [00:50.78]when you open your eyes in the wind,
当你于阵风中睁开双眼 [00:54.37]you were heard tell of a shadow
你将会见到迅捷的暗影 [00:57.94]noisy trees and silent twillight
夜中的明灯与大树 [01:01.76]it was certainly here
现于眼前 [01:05.13] [01:06.26]wander in the fairy tale to find the magic world
漫步于童话之中 找寻魔法的世界 [01:14.60]if you say a spell of black crows
如果你说有一扇黑鸦之门 [01:17.60]the door is open for you
正向你敞开... [01:21.29]Esoteria
“Esoteria”(咒文) [01:23.95]come with me in the hiding place
与我一同藏身于此并吟诵 [01:28.48]and sing never fear you're no alone
你将不再担心孤独与你作伴 [01:35.50]Esoterica
“Esoterica”(咒文) [01:38.18]you'll find it in the hiding place
你将在藏身之处找到它 [01:42.47]and go for her
并且为了她而前行 [01:45.26]why do you cry?
为何你在哭泣? [01:47.60]the clock is often singing
时钟不停唱响歌谣 [01:51.50]please solve a riddle of me
请为我解开这谜题 [01:55.49] [02:09.93]when you lost a way for go to there,
当你迷失之时 [02:12.69]can you pray...?far a dreamer of cry
能否去祈祷?那遥远的哭泣逐梦者 [02:16.53]see the green hills call magic word
你将听到那群山间的咒文 [02:20.30]it was here
就在此地 [02:23.72]when you lost a way for go to there,
当你迷失之时 [02:27.44]can you walk...? for a dreamer of clay
能否去走动?为那粘土制成的逐梦者 [02:30.90]feel the strange in mountain silence
你将为这群山间的寂静感到奇怪 [02:34.54]it was certainly here
就在此处 [02:38.89]wander in the fairy tale
漫步于童话之中 [02:42.43]to find the magic world
找寻魔法的世界 [02:46.28]if you say a spell of black crows
如果你说有一扇黑鸦之门 [02:50.50]the door is open for you
正向你敞开... [02:53.49] [02:53.87]an deichiú daras
再度轮回(爱尔兰语) [02:58.14] [03:08.87]sin iad na daoine as esoteria
未阅密咒之人(爱尔兰语) [03:16.53]gabh trasna an deireannach droichid
将无法通过那桥梁(爱尔兰语) [03:21.85]gobh sios an bá thar seo
而我将会沿着海湾独自前行(爱尔兰语) [03:24.66]sin iad na daoine as esoteria
未阅密咒之人(爱尔兰语) [03:32.49]gabh trasna an deireannach droichid
将无法通过那桥梁(爱尔兰语) [03:38.36]cé as thí fóin
如若我身在此处(爱尔兰语) [03:41.50]dearg lóimh dó mba mise thí...
将会道出那鲜红的咒文(爱尔兰语) [03:46.23] [03:47.63]Esoteria
“Esoteria”(咒文) [03:50.39]come with me in the hiding place
与我一同藏身于此并吟诵 [03:54.61]and sing never fear you're no alone
你将不再担心孤独与你作伴 [04:01.44]Esoterica
“Esoterica”(咒文) [04:04.16]you'll find it in the hiding place
你将在藏身之处找到它 [04:08.31]and go for her
并且为了她而前行 [04:10.99]why do you cry?
为何你在哭泣? [04:12.67]the clock is often singing
时钟不停唱响歌谣 [04:16.61]please solve a riddle of me
请为我解开这谜题 [04:22.75] [04:24.29]buíochas le Dia
感谢上帝(爱尔兰语)
这份对她的情感(爱尔兰语) [00:05.92]féach an claoomhni maith liom agam á
并未传入她的心中(爱尔兰语) [00:16.52] [00:20.75]arais...nior marbh si
而现在...她已然瞑目(爱尔兰语) [00:33.39] [00:35.53]when you close your eyes in the breeze,
当你于微风中阖起双眸 [00:39.74]you were heard tell of a starlight
你将会见到闪耀的星光 [00:43.30]shining rains and clear blue sky
清澈的雨水与蓝天 [00:46.88]it was here
映入脑海 [00:50.17] [00:50.78]when you open your eyes in the wind,
当你于阵风中睁开双眼 [00:54.37]you were heard tell of a shadow
你将会见到迅捷的暗影 [00:57.94]noisy trees and silent twillight
夜中的明灯与大树 [01:01.76]it was certainly here
现于眼前 [01:05.13] [01:06.26]wander in the fairy tale to find the magic world
漫步于童话之中 找寻魔法的世界 [01:14.60]if you say a spell of black crows
如果你说有一扇黑鸦之门 [01:17.60]the door is open for you
正向你敞开... [01:21.29]Esoteria
“Esoteria”(咒文) [01:23.95]come with me in the hiding place
与我一同藏身于此并吟诵 [01:28.48]and sing never fear you're no alone
你将不再担心孤独与你作伴 [01:35.50]Esoterica
“Esoterica”(咒文) [01:38.18]you'll find it in the hiding place
你将在藏身之处找到它 [01:42.47]and go for her
并且为了她而前行 [01:45.26]why do you cry?
为何你在哭泣? [01:47.60]the clock is often singing
时钟不停唱响歌谣 [01:51.50]please solve a riddle of me
请为我解开这谜题 [01:55.49] [02:09.93]when you lost a way for go to there,
当你迷失之时 [02:12.69]can you pray...?far a dreamer of cry
能否去祈祷?那遥远的哭泣逐梦者 [02:16.53]see the green hills call magic word
你将听到那群山间的咒文 [02:20.30]it was here
就在此地 [02:23.72]when you lost a way for go to there,
当你迷失之时 [02:27.44]can you walk...? for a dreamer of clay
能否去走动?为那粘土制成的逐梦者 [02:30.90]feel the strange in mountain silence
你将为这群山间的寂静感到奇怪 [02:34.54]it was certainly here
就在此处 [02:38.89]wander in the fairy tale
漫步于童话之中 [02:42.43]to find the magic world
找寻魔法的世界 [02:46.28]if you say a spell of black crows
如果你说有一扇黑鸦之门 [02:50.50]the door is open for you
正向你敞开... [02:53.49] [02:53.87]an deichiú daras
再度轮回(爱尔兰语) [02:58.14] [03:08.87]sin iad na daoine as esoteria
未阅密咒之人(爱尔兰语) [03:16.53]gabh trasna an deireannach droichid
将无法通过那桥梁(爱尔兰语) [03:21.85]gobh sios an bá thar seo
而我将会沿着海湾独自前行(爱尔兰语) [03:24.66]sin iad na daoine as esoteria
未阅密咒之人(爱尔兰语) [03:32.49]gabh trasna an deireannach droichid
将无法通过那桥梁(爱尔兰语) [03:38.36]cé as thí fóin
如若我身在此处(爱尔兰语) [03:41.50]dearg lóimh dó mba mise thí...
将会道出那鲜红的咒文(爱尔兰语) [03:46.23] [03:47.63]Esoteria
“Esoteria”(咒文) [03:50.39]come with me in the hiding place
与我一同藏身于此并吟诵 [03:54.61]and sing never fear you're no alone
你将不再担心孤独与你作伴 [04:01.44]Esoterica
“Esoterica”(咒文) [04:04.16]you'll find it in the hiding place
你将在藏身之处找到它 [04:08.31]and go for her
并且为了她而前行 [04:10.99]why do you cry?
为何你在哭泣? [04:12.67]the clock is often singing
时钟不停唱响歌谣 [04:16.61]please solve a riddle of me
请为我解开这谜题 [04:22.75] [04:24.29]buíochas le Dia
感谢上帝(爱尔兰语)
Esoterica - esoteria --秣本瑳羅热门评论
审核终于过了..里面非英语的语言都在后面用括号注释了,其中有两个标注了咒文的单词给大家解释一下是什么情况。据查阅的资料得知是古爱尔兰语,其中Esoteria一词并没有对应的词解 硬要翻译的话 可以理解为“只被少数人所知的学识”而Esoterica一词则可以理解为秘学禁咒的意味。因此这里译作"密咒"
所以。那么。东方还有多少种神秘语言的歌?
词译已上传,但我不确定能不能过审...因为这歌词是真的太偏门了!你甚至能在一首东方同人曲里听到古爱尔兰语!没错 这是一首混杂着英语 爱尔兰语和古爱尔兰语的曲子!不得不说作曲还是很有本事的,能根据凯尔特传说再合着古爱语写这么一个貌似和莲妈搭那么点边(虽然是五面曲)的曲子。
"buíochas le Dia"一句为爱尔兰语,含义为「感谢上帝」
过奖..只是正好找到了相关的资料才能译的出古语,以及自己也同样是业余水准,相较于专业的爱尔兰语翻译员肯定还相差甚远,仅仅是译出词意就已经要用尽所学知识了,还是这首同人曲的作词人更加令人敬佩.
我看秣本姐要唱全世界的语言哈哈哈