The Song of Wandering Aengus-Donovanmp3下载无损flac下载
The Song of Wandering Aengus-Donovan在线试听免费歌词下载
[00:07.40]I went out to the hazel wood,
我出门去榛树林里散步 [00:17.08]Because a fire was in my head,
因为我的心中有一团烈火 [00:25.49]And cut and peeled a hazel wand,
我砍下一根树枝把它削平 [00:32.02]And hooked a berry to a thread;
并在一头拴上一颗浆果 [00:40.93]And when white moths were on the wing,
当雪白的飞蛾开始飞舞 [00:50.70]And moth-like stars were flickering out,
当飞蛾般的星星开始闪烁 [00:59.26]I dropped the berry in a stream
我把果子投入溪流 [01:05.34]And caught a little silver trout.
钓上一条银色的鳟鱼 [01:10.51] [01:14.24]When I had laid it on the floor
当我把它丢在地板上 [01:24.31]I went to blow the fire a-flame,
转身去把炉火扇旺 [01:32.72]But something rustled on the floor,
地板上一阵窸窣作响 [01:38.98]And someone called me by my name:
有人在喊我的名字 [01:47.84]It had become a glimmering girl
鳟鱼变成一位闪光的姑娘 [01:57.77]With apple blossom in her hair
发间点缀着苹果的花朵 [02:06.27]Who called me by my name and ran
她喊着我的名字落荒而逃 [02:12.62]And faded through the brightening air.
消失在逐渐照亮的空气里 [02:17.60] [02:21.35]Though I am old with wandering
尽管我已垂垂老矣 [02:30.11]Through hollow lands and hilly lands,
一生游荡在荒凉的原野与山丘 [02:38.89]I will find out where she has gone,
我也要找到她的去向 [02:45.27]And kiss her lips and take her hands;
亲吻她的唇,牵起她的手 [02:54.08]And walk among long dappled grass,
走在高高的斑驳的草丛间 [03:03.64]And pluck till time and times are done,
直到时间也已死亡,我会和她一起采撷 [03:12.46]The silver apples of the moon,
月亮的银苹果 [03:18.96]The golden apples of the sun.
太阳的金苹果
我出门去榛树林里散步 [00:17.08]Because a fire was in my head,
因为我的心中有一团烈火 [00:25.49]And cut and peeled a hazel wand,
我砍下一根树枝把它削平 [00:32.02]And hooked a berry to a thread;
并在一头拴上一颗浆果 [00:40.93]And when white moths were on the wing,
当雪白的飞蛾开始飞舞 [00:50.70]And moth-like stars were flickering out,
当飞蛾般的星星开始闪烁 [00:59.26]I dropped the berry in a stream
我把果子投入溪流 [01:05.34]And caught a little silver trout.
钓上一条银色的鳟鱼 [01:10.51] [01:14.24]When I had laid it on the floor
当我把它丢在地板上 [01:24.31]I went to blow the fire a-flame,
转身去把炉火扇旺 [01:32.72]But something rustled on the floor,
地板上一阵窸窣作响 [01:38.98]And someone called me by my name:
有人在喊我的名字 [01:47.84]It had become a glimmering girl
鳟鱼变成一位闪光的姑娘 [01:57.77]With apple blossom in her hair
发间点缀着苹果的花朵 [02:06.27]Who called me by my name and ran
她喊着我的名字落荒而逃 [02:12.62]And faded through the brightening air.
消失在逐渐照亮的空气里 [02:17.60] [02:21.35]Though I am old with wandering
尽管我已垂垂老矣 [02:30.11]Through hollow lands and hilly lands,
一生游荡在荒凉的原野与山丘 [02:38.89]I will find out where she has gone,
我也要找到她的去向 [02:45.27]And kiss her lips and take her hands;
亲吻她的唇,牵起她的手 [02:54.08]And walk among long dappled grass,
走在高高的斑驳的草丛间 [03:03.64]And pluck till time and times are done,
直到时间也已死亡,我会和她一起采撷 [03:12.46]The silver apples of the moon,
月亮的银苹果 [03:18.96]The golden apples of the sun.
太阳的金苹果