The World Was Wide Enough-Vadim Sakharov/Lin-Manuel Miranda/Original Broadway Cast of Hamiltonmp3下载无损flac下载
The World Was Wide Enough-Vadim Sakharov/Lin-Manuel Miranda/Original Broadway Cast of Hamilton在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Christopher E. Martin/Khary Kimani Turner/Lin-Manuel Miranda
[00:00.704] 作曲 : Christopher E. Martin/Khary Kimani Turner/Lin-Manuel Miranda
[00:01.408] 制作人 : Ahmir Thompson/Alex Lacamoire/Bill Sherman/Lin-Manuel Miranda/Tarik Trotter
[00:02.112] 指挥家 : Alex Lacamoire
[00:02.816]One two three four
一 二 三 四 [00:04.430]Five six seven eight nine—
五 六 七 八 九—— [00:06.925]There are ten things you need to know
有十件你需要了解的事 [00:08.795]Number one!
第一件 [00:09.760]We rowed across the Hudson at dawn
黎明时分我们划船渡过哈德逊河 [00:12.066]My friend, William P. Van Ness signed on as my—
我的朋友威廉·彼得·范·内斯签字同意作为我的— [00:14.796]Number two!
第二件 [00:15.808]Hamilton arrived with his crew:
汉密尔顿带着他的人到达: [00:18.238]Nathaniel Pendleton and a doctor that he knew
纳撒尼尔·彭德尔顿和一名他认识的医生 [00:21.085]Number three!
第三件 [00:21.954]I watched Hamilton examine the terrain
我看着汉密尔顿勘察地形情况 [00:24.409]I wish I could tell you what was happ’ning in his brain
真希望能知道他此刻所思所想 [00:27.589]This man has poisoned my political pursuits!
他害我无法实现政治追求志向 [00:30.425]Most disputes die and no one shoots!
大多争端趋于缓和无人会拔枪 [00:33.254]Number four!
第四件 [00:34.428]Hamilton drew first position
汉密尔顿调整好了射击姿势 [00:36.747]Looking, to the world, like a man on a mission
在外人看来仿佛身负重任 [00:39.839]This is a soldier with a marksman’s ability
他是个能百发百中的士兵 [00:42.772]The doctor turned around so he could have deniability
医生转过身事后好避开责任 [00:45.922]Five!
五 [00:46.732]Now I didn’t know this at the time
在那个当下我并不知情 [00:48.828]But we were—
但我们— [00:49.177]Near the same spot(Your son died, is that)
几乎正处于你儿子死去的位置,是否 [00:51.716]Why—
如此才— [00:52.251]Six!
六 [00:52.772]He examined his gun with such rigor?
他严格地检查自己的枪支 [00:55.260]I watched as he methodically fiddled with the trigger
我看着他冷静地拨动扳机 [00:58.102]Seven!
七 [00:59.092]Confession time? Here’s what I got:
花时间祈祷忏悔?这是我的告解: [01:01.189]My fellow soldiers’ll tell you I’m a terrible shot
我的战友们说我的准头令人费解 [01:04.060]Number eight!
第八 [01:05.098]Your last chance to negotiate
最后的协商机会 [01:07.358]Send in your seconds, see if they can set the record straight
派出你的副手,看他们能否把对方劝退 [01:11.132]They won’t teach you this in your classes
课堂上不会教给你这件事 [01:13.673]But look it up, Hamilton was wearing his glasses
但一查便知,汉密尔顿戴上了眼镜 [01:16.827]Why? If not to take deadly aim?
为什么?莫非他想一枪致命? [01:20.261]It’s him or me, the world will never be the same
我们之间不共戴天 世界将会从此改变 [01:23.359]I had only one thought before the slaughter:
决斗开始前我只剩下一个念头 [01:26.035]This man will not make an orphan of my daughter
他别想让我的女儿孤身一人 [01:28.925]Number nine!
第九 [01:29.807]Look him in the eye, aim no higher
看向对方 不要瞄得太高 [01:32.182]Summon all the courage you require
积攒起足够的勇气 [01:34.436]Then count:
数出: [01:35.265]One two three four five six seven eight nine
一 二 三 四 五 六 七 八 九 [01:38.699]Number ten paces! Fire!—
到十转身 开枪—— [01:43.050]I imagine death so much it feels more like a memory
我设想过死亡无数次 它于我像来自记忆里 [01:46.215]Is this where it gets me, on my feet, sev’ral feet ahead of me?
或许这就是我的结局 离我不过几步的距离 [01:50.875]I see it coming, do I run or fire my gun or let it be?
看着它来临 我该逃离、开枪反击或遂它意? [01:55.045]There is no beat, no melody
这里没有节奏敲击,也没有旋律 [01:58.252]Burr, my first friend, my enemy
伯尔,我第一个朋友,我的宿敌 [02:02.143]Maybe the last face I ever see
或许我死前最后看到的人会是你 [02:04.571]If I throw away my shot, is this how you’ll remember me?
如果我不开枪射击,这是否会成为你对我的最终认知? [02:09.683]What if this bullet is my legacy?
如果这颗子弹才是我的遗产? [02:11.720]Legacy. What is a legacy?
遗产,什么才是遗产? [02:15.902]It’s planting seeds in a garden you never get to see
有如在花园里洒下种子却不得见其生长成型 [02:19.147]I wrote some notes at the beginning of a song someone will sing for me
我写下歌曲开头旋律期盼有人能够将其唱起 [02:22.443]America, you great unfinished symphony, you sent for me
美利坚,你是待续的美妙协奏曲,我受你所请 [02:26.850]You let me make a difference
你令我有所作为 [02:28.363]A place where even orphan immigrants
你是哪怕孤儿 移民 [02:29.997]Can leave their fingerprints and rise up
也能耕耘出成绩之地 进取 [02:32.061]I’m running out of time. I’m running, and my time’s up
我生命将尽,我竭尽全力,而我的时间耗尽 [02:34.290]Wise up. Eyes up
心中明晰,抬眼看去 [02:37.528]I catch a glimpse of the other side
我瞥见彼岸的光景 [02:39.754]Laurens leads a soldiers’ chorus on the other side
劳伦斯在那里领着众多士兵 [02:42.703]My son is on the other side
我的儿子也在那里 [02:44.313]He’s with my mother on the other side
他和我的母亲相聚在那里 [02:46.348]Washington is watching from the other side
华盛顿在彼岸注视着这里 [02:48.852]Teach me how to say goodbye
教会我如何道别此地 [02:51.127]Rise up, rise up, rise up
进取,前进,前进 [02:54.082]Eliza
伊丽莎 [02:58.010]My love, take your time
我亲爱的,别着急前行 [03:00.216]I’ll see you on the other side
我会在彼岸等你 [03:04.483]Raise a glass to freedom...
举杯敬自由... [03:08.360]He aims his pistol at the sky—
枪已上膛 他把枪口朝向天空 [03:09.818]Wait!
等等! [03:15.310]I strike him right between his ribs
子弹从他的肋骨间穿进 [03:19.792]I walk towards him, but I am ushered away
我想走向他但被人带离 [03:26.518]They row him back across the Hudson
他们带他渡过哈德逊河 [03:32.956]I get a drink
我去喝了杯酒 [03:35.340]Aaaah
ah—— [03:39.583]I hear wailing in the streets
我听到街上恸哭的声音 [03:42.463]Aaaah
ah—— [03:45.252]Somebody tells me, “You’d better hide.”
有人对我说“你应该躲起来” [03:48.033]Aaaah
ah—— [03:51.228]They say
他们说 [03:51.717]Angelica and Eliza—
安杰莉卡和伊丽莎— [03:56.195]Were both at his side when he died
他死亡时陪伴身旁无人离开 [03:59.793]Death doesn’t discriminate
死亡不会分辨 [04:01.562]Between the sinners and the saints
无论你高尚或身怀罪孽 [04:03.291]It takes and it takes and it takes
它逼近 来临 带走生命 [04:05.669]History obliterates
历史抹去一切 [04:08.166]In every picture it paints
在留下的所有记录里 [04:09.688]It paints me and all my mistakes
我和我的过失都被描绘其间 [04:12.198]When Alexander aimed
当亚历山大把枪 [04:14.885]At the sky
指向天 [04:15.646]He may have been the first one to die
他或许成为了率先死去的那位 [04:18.410]But I’m the one who paid for it
而我成为了为此付出代价的人 [04:21.993]I survived, but I paid for it
我活了下来,也担负了一切代价 [04:26.747]Now I’m the villain in your history
如今我是史书里的反派 [04:33.283]I was too young and blind to see...
我因年轻和短视而没能看清 [04:39.686]I should’ve known
我早该明白 [04:40.738]I should’ve known
我早该看清 [04:43.783]The world was wide enough for both Hamilton and me
世界之大 容得下汉密尔顿和我的存在 [04:51.346]The world was wide enough for both Hamilton and me
世界之大 足够我们有各自的容身之地 [04:57.191] 键盘 : Benny Reiner/Kurt Crowley [04:57.548] 鼓 : Andres Forero [04:57.905] 人声 : Leslie Odom, Jr./Lin-Manuel Miranda/Original Broadway Cast of Hamilton [04:58.262] 竖琴 : Laura Sherman [04:58.619] 大提琴 : Anja Wood [04:58.976] 小提琴 : Erin Benim Mayland [04:59.333] 中提琴 : Mario Gotoh [04:59.690] 编程 : Scott Wasserman [05:00.047] 合成器 : Randy Cohen [05:00.404] 班卓琴 : Robin Macatangay [05:00.761] 贝斯 : Richard Hammond [05:01.118] 母带工程师 : Tom Coyne [05:01.475] 鼓编程 : Randy Cohen [05:01.832] 混音师 : Tim Latham
一 二 三 四 [00:04.430]Five six seven eight nine—
五 六 七 八 九—— [00:06.925]There are ten things you need to know
有十件你需要了解的事 [00:08.795]Number one!
第一件 [00:09.760]We rowed across the Hudson at dawn
黎明时分我们划船渡过哈德逊河 [00:12.066]My friend, William P. Van Ness signed on as my—
我的朋友威廉·彼得·范·内斯签字同意作为我的— [00:14.796]Number two!
第二件 [00:15.808]Hamilton arrived with his crew:
汉密尔顿带着他的人到达: [00:18.238]Nathaniel Pendleton and a doctor that he knew
纳撒尼尔·彭德尔顿和一名他认识的医生 [00:21.085]Number three!
第三件 [00:21.954]I watched Hamilton examine the terrain
我看着汉密尔顿勘察地形情况 [00:24.409]I wish I could tell you what was happ’ning in his brain
真希望能知道他此刻所思所想 [00:27.589]This man has poisoned my political pursuits!
他害我无法实现政治追求志向 [00:30.425]Most disputes die and no one shoots!
大多争端趋于缓和无人会拔枪 [00:33.254]Number four!
第四件 [00:34.428]Hamilton drew first position
汉密尔顿调整好了射击姿势 [00:36.747]Looking, to the world, like a man on a mission
在外人看来仿佛身负重任 [00:39.839]This is a soldier with a marksman’s ability
他是个能百发百中的士兵 [00:42.772]The doctor turned around so he could have deniability
医生转过身事后好避开责任 [00:45.922]Five!
五 [00:46.732]Now I didn’t know this at the time
在那个当下我并不知情 [00:48.828]But we were—
但我们— [00:49.177]Near the same spot(Your son died, is that)
几乎正处于你儿子死去的位置,是否 [00:51.716]Why—
如此才— [00:52.251]Six!
六 [00:52.772]He examined his gun with such rigor?
他严格地检查自己的枪支 [00:55.260]I watched as he methodically fiddled with the trigger
我看着他冷静地拨动扳机 [00:58.102]Seven!
七 [00:59.092]Confession time? Here’s what I got:
花时间祈祷忏悔?这是我的告解: [01:01.189]My fellow soldiers’ll tell you I’m a terrible shot
我的战友们说我的准头令人费解 [01:04.060]Number eight!
第八 [01:05.098]Your last chance to negotiate
最后的协商机会 [01:07.358]Send in your seconds, see if they can set the record straight
派出你的副手,看他们能否把对方劝退 [01:11.132]They won’t teach you this in your classes
课堂上不会教给你这件事 [01:13.673]But look it up, Hamilton was wearing his glasses
但一查便知,汉密尔顿戴上了眼镜 [01:16.827]Why? If not to take deadly aim?
为什么?莫非他想一枪致命? [01:20.261]It’s him or me, the world will never be the same
我们之间不共戴天 世界将会从此改变 [01:23.359]I had only one thought before the slaughter:
决斗开始前我只剩下一个念头 [01:26.035]This man will not make an orphan of my daughter
他别想让我的女儿孤身一人 [01:28.925]Number nine!
第九 [01:29.807]Look him in the eye, aim no higher
看向对方 不要瞄得太高 [01:32.182]Summon all the courage you require
积攒起足够的勇气 [01:34.436]Then count:
数出: [01:35.265]One two three four five six seven eight nine
一 二 三 四 五 六 七 八 九 [01:38.699]Number ten paces! Fire!—
到十转身 开枪—— [01:43.050]I imagine death so much it feels more like a memory
我设想过死亡无数次 它于我像来自记忆里 [01:46.215]Is this where it gets me, on my feet, sev’ral feet ahead of me?
或许这就是我的结局 离我不过几步的距离 [01:50.875]I see it coming, do I run or fire my gun or let it be?
看着它来临 我该逃离、开枪反击或遂它意? [01:55.045]There is no beat, no melody
这里没有节奏敲击,也没有旋律 [01:58.252]Burr, my first friend, my enemy
伯尔,我第一个朋友,我的宿敌 [02:02.143]Maybe the last face I ever see
或许我死前最后看到的人会是你 [02:04.571]If I throw away my shot, is this how you’ll remember me?
如果我不开枪射击,这是否会成为你对我的最终认知? [02:09.683]What if this bullet is my legacy?
如果这颗子弹才是我的遗产? [02:11.720]Legacy. What is a legacy?
遗产,什么才是遗产? [02:15.902]It’s planting seeds in a garden you never get to see
有如在花园里洒下种子却不得见其生长成型 [02:19.147]I wrote some notes at the beginning of a song someone will sing for me
我写下歌曲开头旋律期盼有人能够将其唱起 [02:22.443]America, you great unfinished symphony, you sent for me
美利坚,你是待续的美妙协奏曲,我受你所请 [02:26.850]You let me make a difference
你令我有所作为 [02:28.363]A place where even orphan immigrants
你是哪怕孤儿 移民 [02:29.997]Can leave their fingerprints and rise up
也能耕耘出成绩之地 进取 [02:32.061]I’m running out of time. I’m running, and my time’s up
我生命将尽,我竭尽全力,而我的时间耗尽 [02:34.290]Wise up. Eyes up
心中明晰,抬眼看去 [02:37.528]I catch a glimpse of the other side
我瞥见彼岸的光景 [02:39.754]Laurens leads a soldiers’ chorus on the other side
劳伦斯在那里领着众多士兵 [02:42.703]My son is on the other side
我的儿子也在那里 [02:44.313]He’s with my mother on the other side
他和我的母亲相聚在那里 [02:46.348]Washington is watching from the other side
华盛顿在彼岸注视着这里 [02:48.852]Teach me how to say goodbye
教会我如何道别此地 [02:51.127]Rise up, rise up, rise up
进取,前进,前进 [02:54.082]Eliza
伊丽莎 [02:58.010]My love, take your time
我亲爱的,别着急前行 [03:00.216]I’ll see you on the other side
我会在彼岸等你 [03:04.483]Raise a glass to freedom...
举杯敬自由... [03:08.360]He aims his pistol at the sky—
枪已上膛 他把枪口朝向天空 [03:09.818]Wait!
等等! [03:15.310]I strike him right between his ribs
子弹从他的肋骨间穿进 [03:19.792]I walk towards him, but I am ushered away
我想走向他但被人带离 [03:26.518]They row him back across the Hudson
他们带他渡过哈德逊河 [03:32.956]I get a drink
我去喝了杯酒 [03:35.340]Aaaah
ah—— [03:39.583]I hear wailing in the streets
我听到街上恸哭的声音 [03:42.463]Aaaah
ah—— [03:45.252]Somebody tells me, “You’d better hide.”
有人对我说“你应该躲起来” [03:48.033]Aaaah
ah—— [03:51.228]They say
他们说 [03:51.717]Angelica and Eliza—
安杰莉卡和伊丽莎— [03:56.195]Were both at his side when he died
他死亡时陪伴身旁无人离开 [03:59.793]Death doesn’t discriminate
死亡不会分辨 [04:01.562]Between the sinners and the saints
无论你高尚或身怀罪孽 [04:03.291]It takes and it takes and it takes
它逼近 来临 带走生命 [04:05.669]History obliterates
历史抹去一切 [04:08.166]In every picture it paints
在留下的所有记录里 [04:09.688]It paints me and all my mistakes
我和我的过失都被描绘其间 [04:12.198]When Alexander aimed
当亚历山大把枪 [04:14.885]At the sky
指向天 [04:15.646]He may have been the first one to die
他或许成为了率先死去的那位 [04:18.410]But I’m the one who paid for it
而我成为了为此付出代价的人 [04:21.993]I survived, but I paid for it
我活了下来,也担负了一切代价 [04:26.747]Now I’m the villain in your history
如今我是史书里的反派 [04:33.283]I was too young and blind to see...
我因年轻和短视而没能看清 [04:39.686]I should’ve known
我早该明白 [04:40.738]I should’ve known
我早该看清 [04:43.783]The world was wide enough for both Hamilton and me
世界之大 容得下汉密尔顿和我的存在 [04:51.346]The world was wide enough for both Hamilton and me
世界之大 足够我们有各自的容身之地 [04:57.191] 键盘 : Benny Reiner/Kurt Crowley [04:57.548] 鼓 : Andres Forero [04:57.905] 人声 : Leslie Odom, Jr./Lin-Manuel Miranda/Original Broadway Cast of Hamilton [04:58.262] 竖琴 : Laura Sherman [04:58.619] 大提琴 : Anja Wood [04:58.976] 小提琴 : Erin Benim Mayland [04:59.333] 中提琴 : Mario Gotoh [04:59.690] 编程 : Scott Wasserman [05:00.047] 合成器 : Randy Cohen [05:00.404] 班卓琴 : Robin Macatangay [05:00.761] 贝斯 : Richard Hammond [05:01.118] 母带工程师 : Tom Coyne [05:01.475] 鼓编程 : Randy Cohen [05:01.832] 混音师 : Tim Latham
The World Was Wide Enough-Vadim Sakharov/Lin-Manuel Miranda/Original Broadway Cast of Hamilton热门评论
这只歌给前面很多经典台词赋予新的含义,在胜与亡的对比中疯狂捅刀
伯尔:他从未那么认真,他带上了眼镜,他这是想要了我的命!
听说ham戴上眼镜是为了观察burr的神色而不是置他于死地(crying
看到大家都哭傻了,我就放心了,看了几十次官摄我还在流泪
the world is wide enough,both Hamilton and me 直接给我唱哭了
这个世界足够大,容得下瑜和亮
I should have known...the world is wide enough for both Hamilton and me.[流泪][流泪][流泪]
好绝……最后他真的有太多太多想说,太多太多想做,还想活下去,还想陪伴妻子,她不应该经历第二次相同的伤痛,但从始至终他就没有看向过第二个选择……
有一首被删减的,是从ham的视角讲述的决斗,戴上眼镜是为了看清burr的表情是否后悔…….
背景音乐是my shot后半段的欸,想起来从并肩作战到如今刀戎相戈。。。