Introduction-George Harrison/Ravi Shankarmp3下载无损flac下载
Introduction-George Harrison/Ravi Shankar在线试听免费歌词下载
[00:35.693] Thank you, thank you, thank you.
谢谢大家,谢谢 [00:37.695] [00:41.526] I'd just like to say, before we start off with the concert, that, uh, to thank you all for coming here, and, uh, as you all know, it's a special benefit concert.
我只想说,在我们开始演唱会之前,呃,谢谢你们来到这里,呃,大家都知道,这是一场特殊的慈善演唱会 [00:53.175] [00:53.436] We've got a good show lined up.
我们将为大家带来一场精彩的演唱会 [00:56.053] [00:56.332] I hope so, anyway.
不管怎样,我希望是这样的 [00:56.983] [00:57.283] First part of the concert is gonna be an Indian music section.
演唱会第一部分,首先为大家带来的是印度音乐 [01:01.637] [01:02.599] You're gonna hear a sitar and sarod duet.
你接下来将听到的是西塔琴和萨罗德琴的二重奏 [01:06.588] [01:08.300] And, uh, as you realize,
而且,呃,正如你所意识到的 [01:10.066] [01:10.277] Indian music's a little bit more serious than our music, and
印度音乐比我们的音乐要严肃一些 [01:13.139] [01:13.366] I'd appreciate it if you could, uh, try and settle down and get into the Indian music section.
如果你能,呃,试着平静下来,让身心浸入印度音乐部分的话,我会很感激的 [01:21.039] [01:21.997] So let me introduce, on sitar,
所以让我向大家介绍一下,西塔琴演奏者 [01:25.081] [01:25.384] Ravi Shankar.
Ravi Shankar [01:31.814] [01:37.015] And the master of sarod,
然后是萨罗德琴大师 [01:37.192] [01:39.587] Ustad Ali Akbar Khan.
Ustad Ali Akbar Khan [01:42.589] [01:43.257] Sarod. I'm sure you all know
萨罗德琴,我相信你们都知道 [01:51.300] [01:51.556] Rvi's tabla player,
Ravi的塔不拉双鼓演奏者 [01:52.916] [01:53.142] Alla Rakha.
Alla Rakha [01:57.850] [01:58.885] And this evening, the drone instrument, the tamboura, is being played by Kamala.
然后今晚,嗡鸣乐器,塔姆布拉琴,将由Kamala进行演奏 [02:06.353] [02:11.046] So I hope you enjoy the concert, thank you.
我希望大家享受这场演唱会,谢谢 [02:16.112] [02:25.384] Friends, as George told you just now, they will be participating in the second part.
朋友们,就像George刚说的,他们将参加第二部分的演出 [02:34.441] [02:35.062] The first part is going to be us playing for you on the Indian instruments, the
第一部分是我们为你们演奏印度乐器 [02:40.622] [02:40.901] Indian music.
印度音乐 [02:41.848] [02:43.245] This is a type of music which needs a little concentrated listening.
这是一种需要集中注意力聆听的音乐 [02:49.458] [02:51.207] And I would request you to have a little patience.
我想请你有一点耐心 [02:55.104] [02:55.684] I know you are very impatient to hear your favourite stars, who will be in the second part, but we are trying to set the music to this special event, this historical program, which is just not a program as usual but which has a message.
我知道你很急切地想听到你最喜欢的明星们的演出,他们将会出现在第二部分。我们将为这个特殊的演唱会,这个历史性的演出演奏音乐,这不仅仅是一个节目,它还试图向你们传达一个信息 [03:15.694] [03:15.984] And this is to just make you aware of a very serious situation that is happening.
这只是让你意识到正在发生非常严重的情况 [03:23.424] [03:23.796] We are not trying to be politicians.
我们不想做政客 [03:28.277] [03:28.697] We are artists, but through our music, we would like you to feel the agony and also the pain and lot of sad happenings in Bangladesh, and also the refugees who have come to India. We will play a dhun, which means an air or a melody, which is based on a folk tune of Bangladesh.
我们是艺术家,但通过我们的音乐,我们希望你们感受到孟加拉国的极度痛苦和许多不幸的事情,也希望你们与来到印度的难民感同身受。我们将演奏一首以孟加拉国民谣为基础的“dhun”,这个词的意思是空气或旋律 [03:56.670] [03:57.003] And after that we'll play a gat, a fast gat in teentaal of 16 beats.
在那之后,我们将演奏一支"gat“,一支16拍的"gat" [04:03.091] [04:03.350] Now, as usual, i would request you, my friends, to refrain or stop from smoking, while the program is on.
现在,和往常一样,我请求你们,我的朋友们,在节目开始的时候,不要吸烟 [04:14.067] [04:14.241] Thank you very much.God bless you
非常感谢,愿神保佑你
谢谢大家,谢谢 [00:37.695] [00:41.526] I'd just like to say, before we start off with the concert, that, uh, to thank you all for coming here, and, uh, as you all know, it's a special benefit concert.
我只想说,在我们开始演唱会之前,呃,谢谢你们来到这里,呃,大家都知道,这是一场特殊的慈善演唱会 [00:53.175] [00:53.436] We've got a good show lined up.
我们将为大家带来一场精彩的演唱会 [00:56.053] [00:56.332] I hope so, anyway.
不管怎样,我希望是这样的 [00:56.983] [00:57.283] First part of the concert is gonna be an Indian music section.
演唱会第一部分,首先为大家带来的是印度音乐 [01:01.637] [01:02.599] You're gonna hear a sitar and sarod duet.
你接下来将听到的是西塔琴和萨罗德琴的二重奏 [01:06.588] [01:08.300] And, uh, as you realize,
而且,呃,正如你所意识到的 [01:10.066] [01:10.277] Indian music's a little bit more serious than our music, and
印度音乐比我们的音乐要严肃一些 [01:13.139] [01:13.366] I'd appreciate it if you could, uh, try and settle down and get into the Indian music section.
如果你能,呃,试着平静下来,让身心浸入印度音乐部分的话,我会很感激的 [01:21.039] [01:21.997] So let me introduce, on sitar,
所以让我向大家介绍一下,西塔琴演奏者 [01:25.081] [01:25.384] Ravi Shankar.
Ravi Shankar [01:31.814] [01:37.015] And the master of sarod,
然后是萨罗德琴大师 [01:37.192] [01:39.587] Ustad Ali Akbar Khan.
Ustad Ali Akbar Khan [01:42.589] [01:43.257] Sarod. I'm sure you all know
萨罗德琴,我相信你们都知道 [01:51.300] [01:51.556] Rvi's tabla player,
Ravi的塔不拉双鼓演奏者 [01:52.916] [01:53.142] Alla Rakha.
Alla Rakha [01:57.850] [01:58.885] And this evening, the drone instrument, the tamboura, is being played by Kamala.
然后今晚,嗡鸣乐器,塔姆布拉琴,将由Kamala进行演奏 [02:06.353] [02:11.046] So I hope you enjoy the concert, thank you.
我希望大家享受这场演唱会,谢谢 [02:16.112] [02:25.384] Friends, as George told you just now, they will be participating in the second part.
朋友们,就像George刚说的,他们将参加第二部分的演出 [02:34.441] [02:35.062] The first part is going to be us playing for you on the Indian instruments, the
第一部分是我们为你们演奏印度乐器 [02:40.622] [02:40.901] Indian music.
印度音乐 [02:41.848] [02:43.245] This is a type of music which needs a little concentrated listening.
这是一种需要集中注意力聆听的音乐 [02:49.458] [02:51.207] And I would request you to have a little patience.
我想请你有一点耐心 [02:55.104] [02:55.684] I know you are very impatient to hear your favourite stars, who will be in the second part, but we are trying to set the music to this special event, this historical program, which is just not a program as usual but which has a message.
我知道你很急切地想听到你最喜欢的明星们的演出,他们将会出现在第二部分。我们将为这个特殊的演唱会,这个历史性的演出演奏音乐,这不仅仅是一个节目,它还试图向你们传达一个信息 [03:15.694] [03:15.984] And this is to just make you aware of a very serious situation that is happening.
这只是让你意识到正在发生非常严重的情况 [03:23.424] [03:23.796] We are not trying to be politicians.
我们不想做政客 [03:28.277] [03:28.697] We are artists, but through our music, we would like you to feel the agony and also the pain and lot of sad happenings in Bangladesh, and also the refugees who have come to India. We will play a dhun, which means an air or a melody, which is based on a folk tune of Bangladesh.
我们是艺术家,但通过我们的音乐,我们希望你们感受到孟加拉国的极度痛苦和许多不幸的事情,也希望你们与来到印度的难民感同身受。我们将演奏一首以孟加拉国民谣为基础的“dhun”,这个词的意思是空气或旋律 [03:56.670] [03:57.003] And after that we'll play a gat, a fast gat in teentaal of 16 beats.
在那之后,我们将演奏一支"gat“,一支16拍的"gat" [04:03.091] [04:03.350] Now, as usual, i would request you, my friends, to refrain or stop from smoking, while the program is on.
现在,和往常一样,我请求你们,我的朋友们,在节目开始的时候,不要吸烟 [04:14.067] [04:14.241] Thank you very much.God bless you
非常感谢,愿神保佑你
Introduction-George Harrison/Ravi Shankar热门评论
印度演奏家简单拨弄后大家鼓掌,维拉香卡说:“谢谢大家,如果你们这么喜欢我们的调音,希望你们可以更加喜欢接下来的演奏。”