And The Winner Is-Gérard Darmonmp3下载无损flac下载
And The Winner Is-Gérard Darmon在线试听免费歌词下载
我要感谢我的母亲,感谢她教养我 [00:20.200]Je voudrais remercier Molière qui n'a jamais reçu son prix
我要感谢莫里哀,他没得到这个奖项 [00:26.800]Dans cette cérémonie étrange où je suis nominé à vie
我却在这陌生仪式上获得了终身提名 [00:33.300]Je suis ému, tout se mélange, je me lève et je vous souris
我激动万分,百感交集,我起身,向你们致以微笑 [00:41.240]And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情 [00:54.980]Je voudrais remercier ma mort pour faire preuve d'autant de patience
我想感谢死神,感谢她如此有耐心 [01:01.630]Façon de conjurer le sort d'avoir peur avec élégance
犹如施展了魔法,让人害怕却不失优雅 [01:08.210]Je voudrais remercier l'ami qui sait mieux que moi qui je suis
我想感谢我的朋友,他比我自己还了解我 [01:14.830]Je l'embrasse et je lui dédie mes cuites et mon enfance aussi
向他问好,喝醉也好,童年也好,多亏有他 [01:22.640]And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情 [01:36.460]Je voudrais remercier les femmes et la mienne en particulier
我想感谢所有的女性,特别是我的妻子 [01:42.960]Tant de bonheur et quelques drames mais je ne suis que leur moitié
满满的幸福,夹杂着些许悲伤,但我只占一半 [01:49.600]Un clin d'œi à mes ennemis qui me font la gueule aujourd'hui
瞄一眼我的敌人们,今天还对我破口大骂 [01:56.250]Sans eux, je crois que je m'ennuie, alors je vais leur dire merci
没有他们,我想我会很无聊,所以我要对他们说谢谢 [02:04.050]And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情 [02:17.890]Je porte la main sur le cœur et je vous salue encore une fois
以手抚胸,再次向你们致意 [02:24.420]Je garde le sourire et mes larmes, je les garde pour moi
我收藏下这份喜悦与泪水,为自己收藏 [02:33.860]And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour
得奖者是:生活,得奖者是:爱情 [02:47.150]And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情 [03:14.410]And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情 [03:28.050]And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情 [03:40.490]And the winner is : la vie, and the winner is : l'amour.
得奖者是:生活,得奖者是:爱情
And The Winner Is-Gérard Darmon热门评论
小男孩再怎么唱也只是歌,老男人一开口便是人生。
从有记忆到小学五六年,都是爷爷接我放学,直到初二肺癌不愿拖累家人,他从医院的楼顶跳了下去。我始终都是无法忘怀,忘记走在回家路上的一块冰糖甜而不腻,忘不掉一两滴猪油的蒸蛋,忘不掉你身上淡淡烟味,你总是喊我小博士,现在我研一了~等我
去年有一天你聽到你爸中風的消息,急忙趕去醫院。可是你知道嗎?再急也不能闖紅燈。我甚至還沒有說一聲再見你就離開我了。但昨天我接到一通電話,他說他是你,要問我借錢。我知道那是騙人的,可是我還是穿著你給我買的衣服很高興的去赴約。我在那間咖啡館等了好久,始終沒看到你的身影。你,在天上好嗎
巴洛克式的弦乐,悲怆却不叫人沮丧,寒凉却不觉得刺骨,它更像是达蒙的一次诗朗颂,看似笨拙难以转弯的声线里却是暗香的不断涌动,三十岁以后的人生,三十岁以后的下午,在这里就能找到答案。。。。
当过痞子的绅士最迷人。
获奖者是:生命,最终获胜者是:爱。大叔一开嗓,心都化了,咋能这么沧桑、醇厚、性感呢,可是他竟然是个喜剧演员。。。
突然想起《守望者》里罗夏日记的一个笑话:一个人去看医生,说他得了抑郁症。医生告诉他,这很简单,最有名的小丑就在城里,你去找他吧,他能让你高兴起来。小丑突然哭了起来,“可是医生,我就是那个小丑啊!”
第一遍就眼眶红了,自己的弟弟六岁就做了小天使去了天堂。他生前从小开始学习法语,他在上海的葬礼我没有去,但是如果他能听到这首歌,我想他一定会明白姐姐还有家人永远爱他,永恒的爱。七月份去了上海,看了他的墓,他和烈士葬在一起。墓上的照片显得他特别乖。第一眼看到他的笑,泪流不止。安好。
歌词第二句提到的莫里哀也是法国著名喜剧演员,歌者感恩亲人朋友对手,让他得到这个殊荣的其实是生活是爱,这是一首很浪漫很温暖的歌,求大家别说葬礼,我还打算明年结婚用呢666
说了晚安。关了灯。 周围突然的寂静下来,只有鱼缸里的水声伴着耳机的音乐。 安静的音乐,也能让人安静下来。 这个时候,是我最清醒的。 享受着寂静,享受着动容。 .. 用文字交换世界
Gérard Darmon (热拉尔·达蒙)是一名法国演员、导演、作家、歌手。这位老爷爷拥有迷人磁性的嗓音,加上他成熟的面容,哪怕已经到70岁了依然魅力不减。热拉尔·达蒙的音乐里有一份属于法国男人特有的浪漫情怀,那充满岁月味道的歌声很像一位亲密的长者在循循善诱,引你走出低迷。
妈,我想你了。 还记得那一年,你走的时候对我说:“儿子,替妈妈好好活下去。妈妈永远爱你!” 妈,我也永远爱你!
我考上研究生了!!![流泪][流泪][流泪][流泪][流泪]
and the winner is,La Vie.今天上午十一点四十四分,爷爷闭上眼睛了,于是再也不用承受化疗的痛苦了,却也再也看不到我明年拿到南开的录取通知书了。生命就是一瞬就能开始又一瞬之间结束啊...况修短随化,终期于尽!死生亦大矣!岂不悲哉!
在网上看过一个故事: 一个来租房的小姑娘,跟我妈砍了半天价,把房租压得很低很低,最后押金也不够,好像是孤身一人来闯荡的。 我妈挑挑捡捡了半个月,这个租客不要那个租客不要,没想到最后选了这个最不合格的租客。 我问妈:那你干嘛租给她? 我妈说:她拎着大箱子站在那里的时候,背影有点像你。
大三了,不看综艺,不看电视剧,不看小说,不去玩,不恋爱,不兼职,不迷茫,每天上完课就在想等会去哪里。哪里都没去,就在校园晃荡,看看书,看看人,看看音乐讲什么。这一切脚印和痕迹终会被抹去,人来人往,我也希望获胜者是爱,内心永远像今天,对生活拥有冷静而坚定的爱。
一些歌手在年老时的作品会呈现历经沧桑之后的洗练、童真与淡然,却又非常有力,有出神入化的感动
“请你用绝对清醒的理智去压制你不该有的感情。”
刚才我爸说了一句很牛逼的话,我保存一下。“十五岁的时候我跟你一样追赶流行,但五十岁我开始热爱俗气的一切。你觉得是我老了吗?不,我只是一如既往的热爱十五岁时喜欢上的东西。”
这些年喜欢的老头儿们 莱昂纳德.科恩 Leonard Cohen 查理.兰保夫Charlie Landsborough 唐•威廉姆斯Don Williams 阿兰•泰勒Allan Taylor 赫拉德.达拉蒙Gérard Darmon 凯尼.罗杰斯Kenny Rogers 伊基.波普Iggy Pop 威利.纳尔逊Willie Nelson 汤姆.维茨Tom Waits 鲍勃.迪伦Bob Dylan
你一开口就是人命吧[大哭]
在分娩体验吧 有一个男子 一直到十二级 他都是笑着面对的 后来他说 原来就是这么痛 你才没有挺过来
我以前经常盯着我女朋友看,她每次问我看她干嘛,我说因为她好看,其实不然,是因为我早就知道我们会分开,我只是想把她的模样在这属于我的一刻印在脑海里,现在分开了,她还在脑海
小时候别人都有爷爷,我没有,高三毕业奶奶也有了,有一次在公交上看一个老爷爷带着自己孙子,莫名泪目了,然后伤心到不行。
怎么睡一觉起来就付费了???
一位孤独的迟暮男人无意间发现一封封藏50年未拆封的信件,按照信件的地址,老男人满怀希望去找寻50年前抛弃的初恋情人,最终找寻到的是两座坟墓,此时他拆开信件,信纸耀然一行字:你要做爸爸了。
让人尊敬的爷爷,干干净净的来,清清白白的走
虽然我也不懂德语, 但我感觉这应该是法语
虽然我不懂德语,但这首德语歌真好听。
我在巴黎大使馆工作了五年了。这首歌是我最喜爱的一首法语歌,不少朋友们也是如此。这首歌不同于法语歌一贯的浪漫基调,它是沧桑的,同时也是豁达的,仿佛讲尽了人的一生。有时回头看看,倏忽间仿佛自己也已走过了一生。沧海桑田,过眼云烟罢了。
万物把死当做一个问题且解决不了这个问题,死却一直在为万物解决着各种问题
我经常想.我又不是什么不三不四的女孩子 坐公交车会让座 路边的传单我会接 遇到流浪的小动物我也会喂,我没有乱七八糟的关系 我努力了,怎么就过的如此糟糕呢.
百年孤独的作者加西亚马尔克斯曾说:生命中有过的所有灿烂…最终都需要用寂寞来偿还…也许这就是音乐与文学作品同样教以人类的…何苦痴缠贪婪浮华 生命短暂 远有比这些身外之物更重要的…如人类绵绵的情感…无以言表…唯余敬意……我无法形容自己的感受……
听到这首歌的时候我正在地铁上,站定停靠上来了一个迟暮老人。我立马站起来把座位让给了他。他用颤抖的声音说:谢谢。我没敢看他微微点了头走开了。因为如果这个时候他看到我的眼睛会发现我眼里面都是泪水。我要把这首歌留到我六十岁再重新听。
以前看夏目漱石把“I love you”译成“今夜月色很好”的时候,以为自己看懂了,无非是东方男人的含蓄之类。今天长春下了头场雪,特别想把“下雪了”告诉一个人的瞬间,忽然明白了“月色很好”是怎样的一种心情,那是和含蓄无关的东西,而且是含蓄的反面,是很直接的情话。
更喜欢前版本的翻译: 在这陌生的仪式上 我提名生活 我很感动 一切都顺利 我起立 我微笑
我希望我的葬礼上有人能拿着我的手机打开xxx音乐登陆我的账号点开我的歌单随机播放。
之前在宿舍推荐,室友都让我切歌,后来就不给别人推荐歌了,音乐是孤独的人最后的温暖了。可还是有好多人和我一样喜欢这首歌的对吧?我不是孤身一人。
人人都想拯救世界,我只想帮妈妈洗碗[可爱]
太宰治也写过,“我本想这个冬日就去死的,可最近拿到一套鼠灰色细条纹的麻质和服,是适合夏天穿的和服,所以我还是先活到夏天 ”
你知道吗。 我在的地方,没有车水马龙,没有拥挤人群。 走路去另一条街的商店可以买到薯片和肥皂。 傍晚的天空有蓝色,橙色和紫色。 再晚变成深蓝色,可以看到很多颗星星。 我想在这样的地方,道歉,祈祷,变老。 “获奖者是,生命。最终获胜者是,爱。” 听到了吗。我说,对不起噢。
“斯佩尔,你觉得我应该离开柏林吗?”希特勒问。 “落幕时,主角应该在台上。” ——电影《帝国的毁灭》
结婚的话有点伤感了 我觉得
希望以后我的墓志铭上这样写:生于阴雨绵绵的春天,热死于学校不给装空调。
2019年我不再求爱情,我只求老天仁慈一点让我爸爸活久一点,再仁慈一点不要让他这么痛苦!我唯一的愿望是家人平安健康🙏️
到底什么语种啊 被大家搞懵了 让我不知该添加到那个歌单
凌晨,听着这样一首歌,莫名奇妙的有想哭的冲动。 于是我就给妈妈打了通电话过去,她似乎已经熟睡了,然而她只是在短暂的缓神后就立马问我是不是不舒服,我说抱歉把你吵醒了,她说没事,你没事就好。然后,就是闲聊,我告诉她,我听了一首歌然后突然就很想你了。她说,妈妈即使不听歌也很想你。