Let My Home Be My Gallows-Hans Zimmermp3下载无损flac下载
Let My Home Be My Gallows-Hans Zimmer在线试听免费歌词下载
[00:01.04] Hans Zimmer - Let My Home Be My Gallows
[03:51.35] Because of his avarice and his betrayal of the emperor's trust...
由于他的贪婪 背叛了信任他的国王 [03:54.50] Pier della Vigna was disgraced,blinded and imprisoned.
使得维格纳遭到贬黜 失明和下狱之殃 [03:59.05] Dante's pilgrim finds Pier della Vigna on the seventh level of the Inferno...
但丁的朝圣者在地狱的第七层看见了他 [04:03.58] like Judas Iscariot, he died by hanging.
像加略人犹大一样也是吊死的。 [04:07.71] the Judas and Pier della Vigna are linked in Dante...
由此我们看出是贪婪, [04:10.63] by the avarice he saw in them.
使但丁把他们俩连系起来。 [04:13.19] In fact, avarice and hanging are linked in the medieval mind.
事实上,在中世纪时贪婪和绞刑常连为一体。 [04:18.35] This is the earliest known depiction of the Crucifixion...
最早的文献可见于西元400年, [04:20.84] carved on an ivory box in Gaul about A.D.400.
被刻在高卢的象牙盒上。 [04:25.60] It includes the death by hanging of Judas...
记录着绞死犹大的故事, [04:29.72] his face upturned to the branch that suspends him.
他的脸孔朝上面对着吊死他的树枝。 [04:32.62] Here he is again on the doors of the Benevento Cathedral hanging...
这个在班尼文多大教堂门上的也是他 [04:36.28] this time with his bowels falling out.
不同的是这里的他内脏外溢 [04:40.45] On this plate from the 15th-century edition of the Inferno...
这幅是十五世纪地狱篇的画 [04:43.45] Pier della Vigna's body hangs from a bleeding tree.
我们看到韦格那的尸体挂在流着鲜血的树上 [04:46.57] I will not belabor the obvious parallel with Judas Iscariot...
我不想强调他和犹大的相似处 [04:50.04] but Dante Alighieri needed no drawn illustration.
因为但丁已经描述得很清楚 [04:52.97] It was his genius to make Pier della Vigna, now in hell...
他技巧的表现出韦格那仍在地狱之中 [04:58.55] speak in strained hisses and coughing sibilants...
声嘶力竭的喊叫和挣扎 [05:01.02] as though he is hanging still.
就像他仍被吊着一样 [05:05.45] Come L'altre verrem per nostre spoglie,
有如其他的幽灵,我们将寻找躯壳, [05:09.18] ma non però ch'alcuna sen rivesta,
但是我们再也无法回到躯壳里去, [05:12.39] ché non è giusto aver ciò ch'om si toglie.
因为扔弃的东西再收回便是不义。 [05:15.82] Qui le stracineremo, e per la mesta
我们要把自己的身子拖到这里 [05:19.65] Selva saranno i nostri corpi appesi,
拖过哀号的森林,来到荆棘树下, [05:23.39] ciascuno al prun de L'ombra sua molesta.
受折磨的灵魂的躯壳将在这里悬挂。 [05:28.22] Avarice, hanging, self-destruction.
贪欲、上吊、自我毁灭。 [05:32.82] Io fei gibetto a me de le mie case
而我呢——把自己的房屋变成了绞架。 [05:36.76] I make my own home, be my gallows.
绞架…就是我的家、 [05:42.13] 以上三小节见但丁《神曲·地狱篇》第八圈第二环,《自杀者的树林》,第100至第108行。译文参照C.H.Sisson的英译本(伦敦,山神版1980年版《神曲》) [10:00.00]
由于他的贪婪 背叛了信任他的国王 [03:54.50] Pier della Vigna was disgraced,blinded and imprisoned.
使得维格纳遭到贬黜 失明和下狱之殃 [03:59.05] Dante's pilgrim finds Pier della Vigna on the seventh level of the Inferno...
但丁的朝圣者在地狱的第七层看见了他 [04:03.58] like Judas Iscariot, he died by hanging.
像加略人犹大一样也是吊死的。 [04:07.71] the Judas and Pier della Vigna are linked in Dante...
由此我们看出是贪婪, [04:10.63] by the avarice he saw in them.
使但丁把他们俩连系起来。 [04:13.19] In fact, avarice and hanging are linked in the medieval mind.
事实上,在中世纪时贪婪和绞刑常连为一体。 [04:18.35] This is the earliest known depiction of the Crucifixion...
最早的文献可见于西元400年, [04:20.84] carved on an ivory box in Gaul about A.D.400.
被刻在高卢的象牙盒上。 [04:25.60] It includes the death by hanging of Judas...
记录着绞死犹大的故事, [04:29.72] his face upturned to the branch that suspends him.
他的脸孔朝上面对着吊死他的树枝。 [04:32.62] Here he is again on the doors of the Benevento Cathedral hanging...
这个在班尼文多大教堂门上的也是他 [04:36.28] this time with his bowels falling out.
不同的是这里的他内脏外溢 [04:40.45] On this plate from the 15th-century edition of the Inferno...
这幅是十五世纪地狱篇的画 [04:43.45] Pier della Vigna's body hangs from a bleeding tree.
我们看到韦格那的尸体挂在流着鲜血的树上 [04:46.57] I will not belabor the obvious parallel with Judas Iscariot...
我不想强调他和犹大的相似处 [04:50.04] but Dante Alighieri needed no drawn illustration.
因为但丁已经描述得很清楚 [04:52.97] It was his genius to make Pier della Vigna, now in hell...
他技巧的表现出韦格那仍在地狱之中 [04:58.55] speak in strained hisses and coughing sibilants...
声嘶力竭的喊叫和挣扎 [05:01.02] as though he is hanging still.
就像他仍被吊着一样 [05:05.45] Come L'altre verrem per nostre spoglie,
有如其他的幽灵,我们将寻找躯壳, [05:09.18] ma non però ch'alcuna sen rivesta,
但是我们再也无法回到躯壳里去, [05:12.39] ché non è giusto aver ciò ch'om si toglie.
因为扔弃的东西再收回便是不义。 [05:15.82] Qui le stracineremo, e per la mesta
我们要把自己的身子拖到这里 [05:19.65] Selva saranno i nostri corpi appesi,
拖过哀号的森林,来到荆棘树下, [05:23.39] ciascuno al prun de L'ombra sua molesta.
受折磨的灵魂的躯壳将在这里悬挂。 [05:28.22] Avarice, hanging, self-destruction.
贪欲、上吊、自我毁灭。 [05:32.82] Io fei gibetto a me de le mie case
而我呢——把自己的房屋变成了绞架。 [05:36.76] I make my own home, be my gallows.
绞架…就是我的家、 [05:42.13] 以上三小节见但丁《神曲·地狱篇》第八圈第二环,《自杀者的树林》,第100至第108行。译文参照C.H.Sisson的英译本(伦敦,山神版1980年版《神曲》) [10:00.00]
Let My Home Be My Gallows-Hans Zimmer热门评论
这段是全片最不能忘怀的,特别是他讲督察帕奇祖先的时候,把汉尼拔的博学、优雅、残忍体现的淋漓尽致,当他说:''Avarice. Hanging. Self-destruction. “Io fei gibetto a me de le mie case.”I make my own home… be my gallows''简直迷到不行,杀人到此时仿佛变成了了一个神圣的仪式一样。
安东尼 霍普金斯只要演这类电影,一演一个准[惊恐]
天鹅和伤寒都来自同一个地方
这片子进一步印证了有文化的人意欲犯罪的话有多可怕,而且是心里素质极强的人